1 Thessalonians 4 ~ 1-е Фессалоникийцам 4

picture

1 F inally then, brethren, we request and exhort you in the Lord Jesus, that as you received from us instruction as to how you ought to walk and please God (just as you actually do walk), that you excel still more.

И наконец, братья, когда вы уже научились от нас жить так, чтобы жизнь ваша была угодна Богу, – а вы так и живете, – мы просим и умоляем вас ради Господа Иисуса: преуспевайте в этом еще больше.

2 F or you know what commandments we gave you by the authority of the Lord Jesus.

Вы помните, какие указания от Господа Иисуса мы вам дали.

3 F or this is the will of God, your sanctification; that is, that you abstain from sexual immorality;

Бог хочет, чтобы вы были святы, чтобы вы воздерживались от разврата,

4 t hat each of you know how to possess his own vessel in sanctification and honor,

чтобы каждый из вас умел властвовать над своим телом со святостью и достоинством,

5 n ot in lustful passion, like the Gentiles who do not know God;

а не шел на поводу своих низменных страстей, как это делают язычники, не знающие Бога.

6 a nd that no man transgress and defraud his brother in the matter because the Lord is the avenger in all these things, just as we also told you before and solemnly warned you.

Никто пусть не причиняет в этом деле зла своему брату и не обманывает его. За все такие грехи человек понесет наказание от Бога, и мы вас об этом предупреждали и раньше.

7 F or God has not called us for the purpose of impurity, but in sanctification.

Ведь Господь не призвал нас к нечистоте, а призвал к святой жизни.

8 S o, he who rejects this is not rejecting man but the God who gives His Holy Spirit to you.

И следовательно, кто отвергает этот призыв, тот отвергает не человека, а Бога, Который дает вам Своего Святого Духа.

9 N ow as to the love of the brethren, you have no need for anyone to write to you, for you yourselves are taught by God to love one another;

Думаю, что нам нет нужды писать вам о любви к братьям, ведь вы сами были научены Богом любить друг друга.

10 f or indeed you do practice it toward all the brethren who are in all Macedonia. But we urge you, brethren, to excel still more,

Мы знаем, что вы любите всех братьев по всей Македонии. Хотим лишь, чтобы вы преуспевали в любви еще больше.

11 a nd to make it your ambition to lead a quiet life and attend to your own business and work with your hands, just as we commanded you,

Старайтесь жить порядочно, занимаясь каждый своим делом и работая своими руками, как мы вам уже наказывали раньше,

12 s o that you will behave properly toward outsiders and not be in any need. Those Who Died in Christ

чтобы ваша жизнь вызывала уважение неверующих, и чтобы вам ни в чем не иметь нужды. О пришествии Господа

13 B ut we do not want you to be uninformed, brethren, about those who are asleep, so that you will not grieve as do the rest who have no hope.

Братья! Мы не хотим оставить вас в незнании относительно тех, кто умер, чтобы вы не скорбели о них, как скорбят другие, у которых нет надежды.

14 F or if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with Him those who have fallen asleep in Jesus.

Мы верим, что Иисус умер и что Он воскрес, и поэтому верим, что вместе с Иисусом Бог приведет и тех, кто умер с верой в Него.

15 F or this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive and remain until the coming of the Lord, will not precede those who have fallen asleep.

Мы теперь говорим вам со слов Господа, что мы, которые будем еще в живых к тому времени, когда придет Господь, нисколько не опередим тех, кто к этому моменту уже умрет.

16 F or the Lord Himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first.

Потому что Господь Сам придет с небес (о чем возвестят громкий клич, голос архангела и труба Божья), и умершие с верой в Христа воскреснут первыми.

17 T hen we who are alive and remain will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so we shall always be with the Lord.

Потом и мы, оставшиеся в живых, будем вместе с ними подняты на облаках, чтобы встретить Господа в воздухе, и уже всегда с той поры будем с Ним.

18 T herefore comfort one another with these words.

Поэтому ободряйте друг друга этими словами.