Luke 13 ~ От Луки 13

picture

1 N ow on the same occasion there were some present who reported to Him about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.

Некоторые из тех, кто слушал Иисуса, рассказали Ему о галилеянах, которых Пилат приказал убить в храме в то время, когда они совершали жертвоприношение.

2 A nd Jesus said to them, “ Do you suppose that these Galileans were greater sinners than all other Galileans because they suffered this fate ?

Иисус ответил: – Вы думаете, что эти галилеяне так пострадали, потому что они были грешнее всех других галилеян?

3 I tell you, no, but unless you repent, you will all likewise perish.

Нет! Но говорю вам, если вы не раскаетесь, вы тоже погибнете, как они.

4 O r do you suppose that those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them were worse culprits than all the men who live in Jerusalem?

Или взять тех восемнадцать человек, которые погибли, когда на них упала Силоамская башня. Вы думаете, они были хуже всех других жителей Иерусалима?

5 I tell you, no, but unless you repent, you will all likewise perish.”

Нет, но говорю вам: если вы не раскаетесь, то тоже погибнете, как они.

6 A nd He began telling this parable: “A man had a fig tree which had been planted in his vineyard; and he came looking for fruit on it and did not find any.

Затем Иисус рассказал им притчу: – У одного человека в винограднике рос инжир. Однажды он пошел посмотреть, нет ли на нем плодов, но ничего не нашел.

7 A nd he said to the vineyard-keeper, ‘Behold, for three years I have come looking for fruit on this fig tree without finding any. Cut it down! Why does it even use up the ground?’

Тогда он сказал виноградарю: «Вот уже три года я прихожу смотреть, нет ли на этом инжире плодов, и ничего не нахожу. Сруби его, зачем он без пользы занимает место?»

8 A nd he answered and said to him, ‘Let it alone, sir, for this year too, until I dig around it and put in fertilizer;

«Господин, – ответил работник, – оставь его еще на один год. Я его окопаю, положу удобрение,

9 a nd if it bears fruit next year, fine; but if not, cut it down.’” Healing on the Sabbath

и если в следующем году будут плоды – хорошо, а если нет, тогда ты срубишь его». Иисус исцеляет женщину в субботу

10 A nd He was teaching in one of the synagogues on the Sabbath.

В субботу Иисус учил в одной из синагог.

11 A nd there was a woman who for eighteen years had had a sickness caused by a spirit; and she was bent double, and could not straighten up at all.

Там была женщина, скорченная духом болезни. Она не могла выпрямиться вот уже восемнадцать лет.

12 W hen Jesus saw her, He called her over and said to her, “Woman, you are freed from your sickness.”

Увидев ее, Иисус вызвал ее вперед и сказал: – Женщина! Ты свободна от своей болезни!

13 A nd He laid His hands on her; and immediately she was made erect again and began glorifying God.

Он положил на нее руки, и она сразу выпрямилась и стала славить Бога.

14 B ut the synagogue official, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, began saying to the crowd in response, “ There are six days in which work should be done; so come during them and get healed, and not on the Sabbath day.”

Но начальника синагоги разозлило, что Иисус исцелил в субботу, и он обратился к присутствующим: – Есть шесть дней для работы, вот и приходите для исцеления не в субботу, а в один из этих дней.

15 B ut the Lord answered him and said, “You hypocrites, does not each of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from the stall and lead him away to water him ?

На это Господь ответил ему: – Лицемеры! Разве в субботу вы не отвязываете в стойле вола или осла и не ведете его поить?

16 A nd this woman, a daughter of Abraham as she is, whom Satan has bound for eighteen long years, should she not have been released from this bond on the Sabbath day?”

Так не нужно ли было освободить в субботу и эту женщину, одну из дочерей Авраама, вот уже восемнадцать лет связанную сатаной?

17 A s He said this, all His opponents were being humiliated; and the entire crowd was rejoicing over all the glorious things being done by Him. Parables of Mustard Seed and Leaven

Когда Он это сказал, всем Его противникам стало стыдно, а весь народ радовался чудесным делам, которые Он совершал. Притча о горчичном зерне и о закваске (Мат. 13: 31-33; Мк. 4: 30-32)

18 S o He was saying, “ What is the kingdom of God like, and to what shall I compare it?

Затем Иисус сказал: – На что похоже Божье Царство? С чем можно его сравнить?

19 I t is like a mustard seed, which a man took and threw into his own garden; and it grew and became a tree, and the birds of the air nested in its branches.”

Оно как горчичное зерно, которое человек взял и посеял в своем саду. Зерно выросло и превратилось в дерево, так что даже птицы небесные свили гнезда в его ветвях.

20 A nd again He said, “ To what shall I compare the kingdom of God?

И еще Он сказал: – На что похоже Божье Царство?

21 I t is like leaven, which a woman took and hid in three pecks of flour until it was all leavened.” Teaching in the Villages

Оно как закваска, которую женщина смешала в три больших меры муки, чтобы вскисло все тесто. Узкие ворота (Мат. 7: 13-14, 22-23; 8: 11-12)

22 A nd He was passing through from one city and village to another, teaching, and proceeding on His way to Jerusalem.

Направляясь в Иерусалим, Иисус проходил через города и селения, повсюду уча народ.

23 A nd someone said to Him, “Lord, are there just a few who are being saved?” And He said to them,

Кто-то спросил Его: – Господи, разве только немногие будут спасены? Иисус ответил:

24 Strive to enter through the narrow door; for many, I tell you, will seek to enter and will not be able.

– Старайтесь войти через узкую дверь, потому что многие будут пытаться войти, но не смогут.

25 O nce the head of the house gets up and shuts the door, and you begin to stand outside and knock on the door, saying, ‘ Lord, open up to us!’ then He will answer and say to you, ‘ I do not know where you are from.’

Когда хозяин дома встанет и закроет дверь, вы будете стоять снаружи и стучать, умоляя: «Господин наш, открой нам!» Но Он ответит: «Не знаю вас, откуда вы».

26 T hen you will begin to say, ‘We ate and drank in Your presence, and You taught in our streets’;

Тогда вы скажете: «Мы ели и пили с Тобой, и Ты учил на наших улицах».

27 a nd He will say, ‘I tell you, I do not know where you are from; depart from Me, all you evildoers.’

Но Он ответит: «Я не знаю вас, откуда вы, отойдите от Меня все, делающие зло!»

28 I n that place there will be weeping and gnashing of teeth when you see Abraham and Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God, but yourselves being thrown out.

Там будет плач и скрежет зубов, когда вы увидите Авраама, Исаака, Иакова и всех пророков в Божьем Царстве, а сами вы будете изгнаны вон.

29 A nd they will come from east and west and from north and south, and will recline at the table in the kingdom of God.

Придут люди с востока и с запада, с севера и с юга и возлягут на пиру в Божьем Царстве.

30 A nd behold, some are last who will be first and some are first who will be last.”

И последние будут первыми, а первые – последними. Иисус оплакивает Иерусалим (Мат. 23: 37-39)

31 J ust at that time some Pharisees approached, saying to Him, “Go away, leave here, for Herod wants to kill You.”

Тогда же к Иисусу подошли несколько фарисеев и сказали: – Уходи, оставь это место, потому что Ирод хочет Тебя убить.

32 A nd He said to them, “Go and tell that fox, ‘Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I reach My goal.’

Иисус ответил: – Пойдите и передайте этой лисице: «Я буду изгонять демонов и исцелять людей сегодня и завтра, а на третий день Я закончу Свое дело».

33 N evertheless I must journey on today and tomorrow and the next day; for it cannot be that a prophet would perish outside of Jerusalem.

Но сегодня, завтра и послезавтра Я должен идти дальше, потому что пророк не может погибнуть вне Иерусалима!

34 O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those sent to her! How often I wanted to gather your children together, just as a hen gathers her brood under her wings, and you would not have it!

О Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и побивающий камнями посланных к тебе! Сколько раз Я хотел собрать твоих детей, как птица собирает своих птенцов под крылья, но вы не захотели!

35 B ehold, your house is left to you desolate; and I say to you, you will not see Me until the time comes when you say, ‘ Blessed is He who comes in the name of the Lord!’”

А теперь ваш дом оставляется вам пустым. Говорю вам, что вы уже не увидите Меня до тех пор, пока не скажете: «Благословен Тот, Кто приходит во Имя Господа!»