1 M y God, my God, why have You forsaken me? Far from my deliverance are the words of my groaning.
Боже мой, Боже мой, почему Ты оставил меня? Почему остаешься вдали, когда взываю о помощи?
2 O my God, I cry by day, but You do not answer; And by night, but I have no rest.
Бог мой, я взываю днем – Ты не внемлешь, ночью – и нет мне успокоения.
3 Y et You are holy, O You who are enthroned upon the praises of Israel.
Ты – Святой, восседающий на троне посреди хвалений Израиля.
4 I n You our fathers trusted; They trusted and You delivered them.
На Тебя уповали наши отцы, уповали, и Ты избавлял их.
5 T o You they cried out and were delivered; In You they trusted and were not disappointed.
Они взывали к Тебе и обретали спасение, на Тебя уповали и не были разочарованы.
6 B ut I am a worm and not a man, A reproach of men and despised by the people.
Я же червь, а не человек, в бесславии у людей, в презрении у народа.
7 A ll who see me sneer at me; They separate with the lip, they wag the head, saying,
Все, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:
8 “ Commit yourself to the Lord; let Him deliver him; Let Him rescue him, because He delights in him.”
«Он полагался на Господа, так пусть Он избавит его, пусть спасет, раз он Ему угоден».
9 Y et You are He who brought me forth from the womb; You made me trust when upon my mother’s breasts.
Но Ты вывел меня из утробы; Ты вложил в меня упование у груди материнской.
10 U pon You I was cast from birth; You have been my God from my mother’s womb.
С рождения я на Тебя оставлен; от чрева матери Ты – мой Бог.
11 B e not far from me, for trouble is near; For there is none to help.
Не будь от меня далек, ведь скорбь близка, а помощника нет.
12 M any bulls have surrounded me; Strong bulls of Bashan have encircled me.
Множество быков меня обступило, крепкие быки Башана меня окружили.
13 T hey open wide their mouth at me, As a ravening and a roaring lion.
Раскрыли пасть свою на меня, как лев, что ревет, терзая добычу.
14 I am poured out like water, And all my bones are out of joint; My heart is like wax; It is melted within me.
Пролился я, как вода; все кости мои рассыпались. Сердце мое превратилось в воск и растопилось в груди.
15 M y strength is dried up like a potsherd, And my tongue cleaves to my jaws; And You lay me in the dust of death.
Сила моя иссохла, как черепок, и к нёбу прилип язык. Ты положил меня в смертный прах.
16 F or dogs have surrounded me; A band of evildoers has encompassed me; They pierced my hands and my feet.
Псы меня окружили, сборище злых меня обступило, пронзили мне руки и ноги.
17 I can count all my bones. They look, they stare at me;
Я все свои кости могу перечесть, а они глядят и злорадствуют надо мной.
18 T hey divide my garments among them, And for my clothing they cast lots.
Они делят между собой мои одежды, бросают жребий о моем одеянии.
19 B ut You, O Lord, be not far off; O You my help, hasten to my assistance.
Но Ты, Господь, не будь от меня далек; сила моя, поспеши мне на помощь.
20 D eliver my soul from the sword, My only life from the power of the dog.
Душу мою от меча избавь, защити мою жизнь от псов.
21 S ave me from the lion’s mouth; From the horns of the wild oxen You answer me.
Спаси меня от львиной пасти и от рогов диких быков.
22 I will tell of Your name to my brethren; In the midst of the assembly I will praise You.
Я возвещу Твое Имя братьям моим и посреди собрания Тебя восхвалю.
23 Y ou who fear the Lord, praise Him; All you descendants of Jacob, glorify Him, And stand in awe of Him, all you descendants of Israel.
Хвалите Господа, боящиеся Его! Славьте Его, все потомки Иакова! Чтите Его, все потомки Израиля!
24 F or He has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; Nor has He hidden His face from him; But when he cried to Him for help, He heard.
Ведь Он не презрел и не пренебрег скорбью страдальца. Он не скрыл от него лица Своего, но внял его крику о помощи.
25 F rom You comes my praise in the great assembly; I shall pay my vows before those who fear Him.
Тебя хвалю я в большом собрании, перед боящимися Тебя я исполню свои обеты.
26 T he afflicted will eat and be satisfied; Those who seek Him will praise the Lord. Let your heart live forever!
Бедняки будут есть и насытятся, ищущие Господа восхвалят Его. Да живут сердца ваши вовеки!
27 A ll the ends of the earth will remember and turn to the Lord, And all the families of the nations will worship before You.
Все края земли вспомнят Господа и обратятся к Нему, все племена склонятся перед Ним,
28 F or the kingdom is the Lord’s And He rules over the nations.
потому что царство принадлежит Господу, Он правит народами.
29 A ll the prosperous of the earth will eat and worship, All those who go down to the dust will bow before Him, Even he who cannot keep his soul alive.
Будут есть и склоняться перед Ним все гордецы земли. Все, кто уйдет в прах, будут Ему поклоняться, – кто не властен удержать свою жизнь.
30 P osterity will serve Him; It will be told of the Lord to the coming generation.
Потомки будут Ему служить, и грядущим поколениям расскажут о Владыке.
31 T hey will come and will declare His righteousness To a people who will be born, that He has performed it.
Придут и возвестят о праведности Его тем, кто родится позже, расскажут о том, что Он сотворил.