Isaiah 2 ~ Исаия 2

picture

1 T he word which Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.

Вот что видел Исаия, сын Амоца, об Иудее и Иерусалиме:

2 N ow it will come about that In the last days The mountain of the house of the Lord Will be established as the chief of the mountains, And will be raised above the hills; And all the nations will stream to it.

В последние дни гора дома Господа будет поставлена высочайшею среди гор; вознесется она над холмами, и устремятся к ней все народы.

3 A nd many peoples will come and say, “Come, let us go up to the mountain of the Lord, To the house of the God of Jacob; That He may teach us concerning His ways And that we may walk in His paths.” For the law will go forth from Zion And the word of the Lord from Jerusalem.

Многие народы пойдут и скажут: «Идем, поднимемся на Господню гору, к дому Бога Иакова. Он научит нас Своим путям, и будем ходить по Его тропам». Ведь из Сиона выйдет Закон, и слово Господне – из Иерусалима.

4 A nd He will judge between the nations, And will render decisions for many peoples; And they will hammer their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will not lift up sword against nation, And never again will they learn war.

Он рассудит меж племенами, разрешит тяжбы многих народов. Перекуют они мечи на плуги и копья – на серпы. Не поднимет народ на народ меча, и не будут больше учиться войне.

5 C ome, house of Jacob, and let us walk in the light of the Lord.

Приди, о дом Иакова, будем ходить в свете Господнем! День Господа

6 F or You have abandoned Your people, the house of Jacob, Because they are filled with influences from the east, And they are soothsayers like the Philistines, And they strike bargains with the children of foreigners.

Ты отверг Свой народ, дом Иакова, ведь у них полно суеверий с Востока; они гадают, как филистимляне, и общаются с чужаками.

7 T heir land has also been filled with silver and gold And there is no end to their treasures; Their land has also been filled with horses And there is no end to their chariots.

Их земля полна серебра и золота, нет числа их сокровищам. Их земля полна коней; нет числа колесницам их.

8 T heir land has also been filled with idols; They worship the work of their hands, That which their fingers have made.

Их земля полна идолов; они кланяются делам своих рук, тому, что сделали их пальцы.

9 S o the common man has been humbled And the man of importance has been abased, But do not forgive them.

Унижены будут люди, смирится всякий – Ты не прощай их.

10 E nter the rock and hide in the dust From the terror of the Lord and from the splendor of His majesty.

Иди в скалы, спрячься в прахе от страха Господа и от славы Его величия!

11 T he proud look of man will be abased And the loftiness of man will be humbled, And the Lord alone will be exalted in that day. A Day of Reckoning Coming

Глаза надменного потупятся, и гордыня людская будет унижена; один лишь Господь будет возвеличен в тот день.

12 F or the Lord of hosts will have a day of reckoning Against everyone who is proud and lofty And against everyone who is lifted up, That he may be abased.

Грядет день Господа Сил на все гордое и высокомерное, на все превознесенное – быть ему униженным! –

13 A nd it will be against all the cedars of Lebanon that are lofty and lifted up, Against all the oaks of Bashan,

На все ливанские кедры, высокие и превозносящиеся, и все башанские дубы,

14 A gainst all the lofty mountains, Against all the hills that are lifted up,

на все высокие горы и все превозносящиеся холмы,

15 A gainst every high tower, Against every fortified wall,

на всякую высокую башню и всякую укрепленную стену,

16 A gainst all the ships of Tarshish And against all the beautiful craft.

на все таршишские корабли и на все их желанные украшения.

17 T he pride of man will be humbled And the loftiness of men will be abased; And the Lord alone will be exalted in that day,

Гордыня людская будет унижена, гордость всякого смирена; один лишь Господь будет возвеличен в тот день,

18 B ut the idols will completely vanish.

и идолы исчезнут совсем.

19 M en will go into caves of the rocks And into holes of the ground Before the terror of the Lord And the splendor of His majesty, When He arises to make the earth tremble.

Люди уйдут в трещины скал и в ямы земли от страха Господа и от славы Его величия, когда Он поднимется, чтобы сотрясти землю.

20 I n that day men will cast away to the moles and the bats Their idols of silver and their idols of gold, Which they made for themselves to worship,

В тот день люди бросят кротам и летучим мышам своих серебряных идолов, своих золотых идолов, которых сделали, чтобы поклоняться им,

21 I n order to go into the caverns of the rocks and the clefts of the cliffs Before the terror of the Lord and the splendor of His majesty, When He arises to make the earth tremble.

и уйдут в расселины скал и в ущелья утесов от страха Господа и от славы Его величия, когда Он поднимется, чтобы сотрясти землю.

22 S top regarding man, whose breath of life is in his nostrils; For why should he be esteemed?

Перестаньте надеяться на человека, чья жизнь хрупка, как его дыхание. Разве он что-то значит?