1 T hen Job answered,
Тогда Иов ответил:
2 “ I have heard many such things; Sorry comforters are you all.
– Я слышал много подобного, вы все – жалкие утешители!
3 “ Is there no limit to windy words? Or what plagues you that you answer?
Настанет ли ветреным словам конец? Что заставляет тебя возражать?
4 “ I too could speak like you, If I were in your place. I could compose words against you And shake my head at you.
И я бы мог говорить так, как вы, если бы вы были на моем месте; я сплетал бы речи против вас и неодобрительно качал бы головой;
5 “ I could strengthen you with my mouth, And the solace of my lips could lessen your pain. Job Says God Shattered Him
я укреплял бы вас своими устами, унимая вашу боль движением губ. Плач Иова
6 “ If I speak, my pain is not lessened, And if I hold back, what has left me?
Если я говорю, не унимается моя боль, и когда перестаю – не уходит.
7 “ But now He has exhausted me; You have laid waste all my company.
О как Ты меня изнурил. Ты погубил всех моих домашних.
8 “ You have shriveled me up, It has become a witness; And my leanness rises up against me, It testifies to my face.
Ты схватил меня во свидетельство против меня самого; восстает на меня худоба моя и против меня свидетельствует.
9 “ His anger has torn me and hunted me down, He has gnashed at me with His teeth; My adversary glares at me.
Бог терзает меня в гневе, Он ненавидит меня; Он скрежещет на меня зубами; враг мой следит зорко и неотступно за мной.
10 “ They have gaped at me with their mouth, They have slapped me on the cheek with contempt; They have massed themselves against me.
Люди открывают рты и издеваются надо мной, бьют меня по щекам, ругаясь, объединились против меня.
11 “ God hands me over to ruffians And tosses me into the hands of the wicked.
Бог отдал меня неправедным, бросил меня в руки нечестивых.
12 “ I was at ease, but He shattered me, And He has grasped me by the neck and shaken me to pieces; He has also set me up as His target.
Я был спокоен, но Он разбил меня, взял за шею и раздробил меня. Поставил меня Своей мишенью,
13 “ His arrows surround me. Without mercy He splits my kidneys open; He pours out my gall on the ground.
Его лучники меня окружили. Он рассекает мне почки, не щадит, изливает на землю мою желчь.
14 “ He breaks through me with breach after breach; He runs at me like a warrior.
Пробивает во мне пролом за проломом, устремляется на меня, как воин.
15 “ I have sewed sackcloth over my skin And thrust my horn in the dust.
Я сшил для себя рубище и лбом своим уткнулся в прах.
16 “ My face is flushed from weeping, And deep darkness is on my eyelids,
Покраснело от плача мое лицо, пелена заволокла глаза,
17 A lthough there is no violence in my hands, And my prayer is pure.
хоть нет у меня в руках неправды, и молитва моя чиста. Заступник на небесах
18 “ O earth, do not cover my blood, And let there be no resting place for my cry.
О земля, не скрывай мою кровь – пусть не найдет покоя мой крик!
19 “ Even now, behold, my witness is in heaven, And my advocate is on high.
Но даже теперь мой свидетель – на небесах, и есть в вышине у меня защитник.
20 “ My friends are my scoffers; My eye weeps to God.
Мой заступник – друг мой; к Богу слезы мои текут.
21 “ O that a man might plead with God As a man with his neighbor!
Мой заступник защитит меня перед Богом, как человек защищает в суде своего друга.
22 “ For when a few years are past, I shall go the way of no return.
Моим годам приходит конец; я ухожу в путь безвозвратный.