Nehemiah 7 ~ Неемия 7

picture

1 N ow when the wall was rebuilt and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,

После того как стена была отстроена и я установил на место двери, и были назначены служители у ворот, певцы и левиты,

2 t hen I put Hanani my brother, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem, for he was a faithful man and feared God more than many.

я вверил Иерусалим заботам моего брата Ханания, и Ханании, военачальника крепости Ханании, потому что он был верным человеком и чтил Бога больше многих.

3 T hen I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot, and while they are standing guard, let them shut and bolt the doors. Also appoint guards from the inhabitants of Jerusalem, each at his post, and each in front of his own house.”

Я сказал им: – Ворота Иерусалима не должны открываться, пока не обогреет солнце. И пока служащие у ворот стоят на страже, пусть они закрывают двери и запирают их. Еще поставьте жителей Иерусалима стражами, некоторых – на посты, а некоторых – рядом с их домами. Список возвратившихся пленников (Ездр. 2: 1-70)

4 N ow the city was large and spacious, but the people in it were few and the houses were not built.

Город же был большой и просторный, но народу в нем было мало, и дома еще не были отстроены.

5 T hen my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials and the people to be enrolled by genealogies. Then I found the book of the genealogy of those who came up first in which I found the following record:

И мой Бог положил мне на сердце собрать знать, приближенных и простой народ для переписи по родословиям. Я нашел родословную запись тех, кто вернулись первыми. Вот что я нашел записанным там:

6 T hese are the people of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and Judah, each to his city,

Вот те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увел Навуходоносор, царь Вавилона (они вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,

7 w ho came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of men of the people of Israel:

вместе с Зоровавелем, Иисусом, Неемией, Азарией, Раамией, Нахаманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом и Бааной): Список людей народа Израиля:

8 t he sons of Parosh, 2, 172;

потомки Пароша 2172

9 t he sons of Shephatiah, 372;

Шефатии 372

10 t he sons of Arah, 652;

Араха 652

11 t he sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and Joab, 2, 818;

Пахат-Моава (по линии Иисуса и Иоава) 2818

12 t he sons of Elam, 1, 254;

Елама 1254

13 t he sons of Zattu, 845;

Затту 845

14 t he sons of Zaccai, 760;

Закхая 760

15 t he sons of Binnui, 648;

Биннуи 648

16 t he sons of Bebai, 628;

Бевая 628

17 t he sons of Azgad, 2, 322;

Азгада 2322

18 t he sons of Adonikam, 667;

Адоникама 667

19 t he sons of Bigvai, 2, 067;

Бигвая 2067

20 t he sons of Adin, 655;

Адина 655

21 t he sons of Ater, of Hezekiah, 98;

Атера (через Езекию) 98

22 t he sons of Hashum, 328;

Хашума 328

23 t he sons of Bezai, 324;

Бецая 324

24 t he sons of Hariph, 112;

Харифа 112

25 t he sons of Gibeon, 95;

Гаваона 95

26 t he men of Bethlehem and Netophah, 188;

Жители Вифлеема и Нетофы 188

27 t he men of Anathoth, 128;

Анатота 128

28 t he men of Beth-azmaveth, 42;

Бет-Азмавета 42

29 t he men of Kiriath-jearim, Chephirah and Beeroth, 743;

Кирьят-Иеарима, Кефиры и Беэрота 743

30 t he men of Ramah and Geba, 621;

Рамы и Гевы 621

31 t he men of Michmas, 122;

Михмаса 122

32 t he men of Bethel and Ai, 123;

Вефиля и Гая 123

33 t he men of the other Nebo, 52;

другого Нево 52

34 t he sons of the other Elam, 1, 254;

другого Елама 1254

35 t he sons of Harim, 320;

Харима 320

36 t he men of Jericho, 345;

Иерихона 345

37 t he sons of Lod, Hadid and Ono, 721;

Лода, Хадида и Оно 721

38 t he sons of Senaah, 3, 930.

Сенаи 3930

39 T he priests: the sons of Jedaiah of the house of Jeshua, 973;

Священники: потомки Иедаии (через семью Иисуса) 973

40 t he sons of Immer, 1, 052;

Иммера 1052

41 t he sons of Pashhur, 1, 247;

Пашхура 1247

42 t he sons of Harim, 1, 017.

Харима 1017

43 T he Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, 74.

Левиты: потомки Иисуса (через Кадмиила по линии Годавии) 74

44 T he singers: the sons of Asaph, 148.

Певцы: потомки Асафа 148

45 T he gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, 138.

Храмовые служители у ворот: потомки Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 138

46 T he temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,

Храмовые слуги: потомки Цихи, Хасуфы, Таббаофа,

47 t he sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,

Кероса, Сии, Фадона,

48 t he sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,

Леваны, Хагавы, Шалмая,

49 t he sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,

Ханана, Гиддела, Гахара,

50 t he sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,

Реаи, Рецина, Некоды,

51 t he sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,

Газзама, Уззы, Пасеаха,

52 t he sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,

Бесая, Меунима, Нефишсима,

53 t he sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,

Бакбука, Хакуфы, Хархура,

54 t he sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,

Бацлифа, Мехиды, Харши,

55 t he sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,

Баркоса, Сисары, Темаха,

56 t he sons of Neziah, the sons of Hatipha.

Нециаха и Хатифы.

57 T he sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,

Потомки слуг Соломона: потомки Сотая, Соферефа, Фериды,

58 t he sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,

Иаалы, Даркона, Гиддела,

59 t he sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.

Шефатии, Хаттила, Похереф-Гаццеваима и Амона

60 A ll the temple servants and the sons of Solomon’s servants were 392.

Всех храмовых слуг и потомков слуг Соломона 392

61 T hese were they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon and Immer; but they could not show their fathers’ houses or their descendants, whether they were of Israel:

Вот те, кто пришел из городов Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херува, Аддона и Иммера, но не смог доказать, что их семьи ведут свой род от Израиля:

62 t he sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, 642.

потомки Делаи, Товии и Некоды 642

63 O f the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai, the Gileadite, and was named after them.

А из священников: потомки Ховаии, Гаккоца и Верзеллия (человека, который женился на дочери галаадитянина Верзеллия и стал называться этим именем).

64 T hese searched among their ancestral registration, but it could not be located; therefore they were considered unclean and excluded from the priesthood.

Они искали свои родословия, но не смогли их найти, и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые.

65 T he governor said to them that they should not eat from the most holy things until a priest arose with Urim and Thummim. Total of People and Gifts

Наместник приказал им не есть от великой святыни, пока не появится священник, который сможет воспользоваться Уримом и Туммимом.

66 T he whole assembly together was 42, 360,

Все собрание насчитывало 42 360 человек,

67 b esides their male and their female servants, of whom there were 7, 337; and they had 245 male and female singers.

помимо 7337 их слуг и служанок; при них были также 245 певцов и певиц.

68 T heir horses were 736; their mules, 245;

У них было 736 лошадей, 245 мулов,

69 t heir camels, 435; their donkeys, 6, 720.

435 верблюдов и 6720 ослов.

70 S ome from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury 1, 000 gold drachmas, 50 basins, 530 priests’ garments.

Некоторые из глав семейств давали пожертвования на осуществление работ. Наместник дал в сокровищницу 1000 драхм золота, 50 чаш и 530 священнических одеяний.

71 S ome of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work 20, 000 gold drachmas and 2, 200 silver minas.

Некоторые из глав семейств дали в сокровищницу для осуществления работ 20 000 драхм золота и 2200 мин серебра.

72 T hat which the rest of the people gave was 20, 000 gold drachmas and 2, 000 silver minas and 67 priests’ garments.

Весь остальной народ дал 20 000 драхм золота, 2000 мин серебра и 67 священнических одеяний.

73 N ow the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants and all Israel, lived in their cities. And when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.

Священники, левиты, служащие у ворот, певцы, часть народа, храмовые слуги и весь Израиль поселились в своих городах.