1 T hen Job answered the Lord and said,
Тогда Иов ответил Господу:
2 “ I know that You can do all things, And that no purpose of Yours can be thwarted.
– Я знаю: Ты можешь все, и невозможно противиться Тебе.
3 ‘ Who is this that hides counsel without knowledge?’ Therefore I have declared that which I did not understand, Things too wonderful for me, which I did not know.”
Ты спросил: «Кто этот невежда, омрачающий Мой замысел?» – Да, я говорил о том, чего не понимал, о делах для меня чудесных, которых я не знал.
4 ‘ Hear, now, and I will speak; I will ask You, and You instruct me.’
Ты сказал: «Внимай Мне, и Я буду говорить; Я буду спрашивать, а ты отвечай».
5 “ I have heard of You by the hearing of the ear; But now my eye sees You;
Я только слышал о Тебе, а теперь мои глаза видят Тебя.
6 T herefore I retract, And I repent in dust and ashes.” God Displeased with Job’s Friends
Поэтому я отступаю и раскаиваюсь в прахе и пепле. Эпилог
7 I t came about after the Lord had spoken these words to Job, that the Lord said to Eliphaz the Temanite, “My wrath is kindled against you and against your two friends, because you have not spoken of Me what is right as My servant Job has.
Сказав это Иову, Господь сказал Элифазу из Темана: – Я разгневан на тебя и на двух твоих друзей за то, что вы говорили обо Мне не так верно, как Мой слуга Иов.
8 N ow therefore, take for yourselves seven bulls and seven rams, and go to My servant Job, and offer up a burnt offering for yourselves, and My servant Job will pray for you. For I will accept him so that I may not do with you according to your folly, because you have not spoken of Me what is right, as My servant Job has.”
Поэтому возьмите семь молодых быков и семь баранов, пойдите к Моему слуге Иову и принесите за себя жертву всесожжения. Мой слуга Иов помолится о вас, и Я приму Его молитву и не поступлю с вами по вашей глупости. Вы говорили обо Мне не так верно, как Мой слуга Иов.
9 S o Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went and did as the Lord told them; and the Lord accepted Job. God Restores Job’s Fortunes
Элифаз из Темана, Билдад из Шуаха и Цофар из Наамы сделали, как велел им Господь. И Господь принял молитву Иова.
10 T he Lord restored the fortunes of Job when he prayed for his friends, and the Lord increased all that Job had twofold.
После того как Иов помолился за своих друзей, Господь вернул ему благополучие и дал ему вдвое больше того, что было у него прежде.
11 T hen all his brothers and all his sisters and all who had known him before came to him, and they ate bread with him in his house; and they consoled him and comforted him for all the adversities that the Lord had brought on him. And each one gave him one piece of money, and each a ring of gold.
Все его братья и сестры и все, кто знал его прежде, пришли и ели с ним у него в доме. Они жалели и утешали его за все испытания, которые послал ему Господь. Каждый из них дал ему по серебрянику и по золотому кольцу.
12 T he Lord blessed the latter days of Job more than his beginning; and he had 14, 000 sheep and 6, 000 camels and 1, 000 yoke of oxen and 1, 000 female donkeys.
Господь благословил последующие дни Иова больше, нежели прежние. У него теперь было тринадцать тысяч овец, шесть тысяч верблюдов, тысяча пар волов и тысяча ослиц.
13 H e had seven sons and three daughters.
Еще у него было семеро сыновей и три дочери.
14 H e named the first Jemimah, and the second Keziah, and the third Keren-happuch.
Первую он назвал Иемима, вторую Кеция, а третью Керенгаппух.
15 I n all the land no women were found so fair as Job’s daughters; and their father gave them inheritance among their brothers.
Нигде на земле не было женщин столь прекрасных, как дочери Иова. Их отец дал им наследство наравне с братьями.
16 A fter this, Job lived 140 years, and saw his sons and his grandsons, four generations.
После этого Иов прожил еще сто сорок лет. Он видел своих детей и детей своих детей до четвертого поколения.
17 A nd Job died, an old man and full of days.
И умер он в старости, насытившись жизнью.