Hosea 12 ~ Осия 12

picture

1 E phraim feeds on wind, And pursues the east wind continually; He multiplies lies and violence. Moreover, he makes a covenant with Assyria, And oil is carried to Egypt.

Ефрем питается ветром, гоняется за восточным ветром весь день, умножая ложь и насилие. Он заключает соглашения с Ассирией и посылает оливковое масло Египту.

2 T he Lord also has a dispute with Judah, And will punish Jacob according to his ways; He will repay him according to his deeds.

У Господа есть судебная тяжба против Иудеи. Он накажет дом Иакова в соответствии с его путями и воздаст ему по его делам.

3 I n the womb he took his brother by the heel, And in his maturity he contended with God.

Еще в утробе Иаков схватил своего брата за пятку, а возмужав, он боролся с Богом.

4 Y es, he wrestled with the angel and prevailed; He wept and sought His favor. He found Him at Bethel And there He spoke with us,

Он боролся с Ангелом и превозмог Его. Он плакал и умолял Его о благосклонности. В Вефиле Бог нашел Иакова и там говорил с нами;

5 E ven the Lord, the God of hosts, The Lord is His name.

Он – Господь, Бог Сил; Господь – Его Имя.

6 T herefore, return to your God, Observe kindness and justice, And wait for your God continually.

Так вернись же к своему Богу, придерживайся любви и справедливости и всегда ожидай своего Бога.

7 A merchant, in whose hands are false balances, He loves to oppress.

Торговцы используют неверные весы и любят обманывать,

8 A nd Ephraim said, “Surely I have become rich, I have found wealth for myself; In all my labors they will find in me No iniquity, which would be sin.”

а народ Ефрема хвастается: «Я очень богат. Я разбогател. Но во всех моих делах никто не найдет во мне ничего незаконного, и ничего грешного».

9 B ut I have been the Lord your God since the land of Egypt; I will make you live in tents again, As in the days of the appointed festival.

– Я – Господь, твой Бог, Который вывел тебя из Египта. Я заставлю тебя снова жить в шатрах, как в дни праздника Шалашей.

10 I have also spoken to the prophets, And I gave numerous visions, And through the prophets I gave parables.

Я говорил с пророками, дал им много видений, через них рассказывал притчи.

11 I s there iniquity in Gilead? Surely they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls, Yes, their altars are like the stone heaps Beside the furrows of the field.

Есть ли зло в Галааде? Его жители ничтожны! Приносят ли они жертву быков в Гилгале? Их жертвенники будут как груды камней на вспаханном поле.

12 N ow Jacob fled to the land of Aram, And Israel worked for a wife, And for a wife he kept sheep.

Иаков убежал в страну Арам. Он работал за жену, и, чтобы заплатить за нее, он пас овец.

13 B ut by a prophet the Lord brought Israel from Egypt, And by a prophet he was kept.

Господь через пророка вывел Израиль из Египта, и через пророка Он охранял его.

14 E phraim has provoked to bitter anger; So his Lord will leave his bloodguilt on him And bring back his reproach to him.

Но Израиль разгневал Господа. Владыка оставит на нем вину за его кровопролитие и воздаст ему за это презрение.