1 P alabra que vio Isaías, hijo de Amoz, tocante a Judá y a Jerusalén.
Вот что видел Исаия, сын Амоца, об Иудее и Иерусалиме:
2 Y acontecerá en lo postrero de los tiempos, que será confirmado el Monte de la Casa del SEÑOR por cabeza de los montes; y será ensalzado sobre los collados; y correrán a él todos los gentiles;
В последние дни гора дома Господа будет поставлена высочайшею среди гор; вознесется она над холмами, и устремятся к ней все народы.
3 y vendrán muchos pueblos, y dirán: Venid, y subamos al Monte del SEÑOR, a la Casa del Dios de Jacob; y nos enseñará en sus caminos, y caminaremos por sus sendas. Porque de Sion saldrá la ley, y de Jerusalén la palabra del SEÑOR.
Многие народы пойдут и скажут: «Идем, поднимемся на Господню гору, к дому Бога Иакова. Он научит нас Своим путям, и будем ходить по Его тропам». Ведь из Сиона выйдет Закон, и слово Господне – из Иерусалима.
4 Y juzgará entre los gentiles, y reprenderá a muchos pueblos; y volverán sus espadas en rejas de arado, y sus lanzas en hoces; no alzará espada gente contra gente, ni se ensayarán más para la guerra.
Он рассудит меж племенами, разрешит тяжбы многих народов. Перекуют они мечи на плуги и копья – на серпы. Не поднимет народ на народ меча, и не будут больше учиться войне.
5 V enid, oh casa de Jacob, y caminemos a la luz del SEÑOR.
Приди, о дом Иакова, будем ходить в свете Господнем! День Господа
6 C iertamente tú has dejado tu pueblo, la casa de Jacob, porque están henchidos de oriente, y de agoreros, como los filisteos; y en hijos ajenos descansan.
Ты отверг Свой народ, дом Иакова, ведь у них полно суеверий с Востока; они гадают, как филистимляне, и общаются с чужаками.
7 S u tierra está llena de plata y oro, sus tesoros no tienen fin. También está su tierra llena de caballos; ni sus carros tienen número.
Их земля полна серебра и золота, нет числа их сокровищам. Их земля полна коней; нет числа колесницам их.
8 A demás está su tierra llena de ídolos, y a la obra de sus manos se han arrodillado, a lo que fabricaron sus dedos.
Их земля полна идолов; они кланяются делам своих рук, тому, что сделали их пальцы.
9 Y todo hombre se ha inclinado, y todo varón se ha humillado, por tanto, no los perdonarás.
Унижены будут люди, смирится всякий – Ты не прощай их.
10 M étete en la piedra, escóndete en el polvo, de la presencia espantosa del SEÑOR y del resplandor de su majestad.
Иди в скалы, спрячься в прахе от страха Господа и от славы Его величия!
11 L a altivez de los ojos del hombre será abatida; y la soberbia de los hombres será humillada; y solo el SEÑOR será ensalzado en aquel día.
Глаза надменного потупятся, и гордыня людская будет унижена; один лишь Господь будет возвеличен в тот день.
12 P orque día del SEÑOR de los ejércitos vendrá sobre todo soberbio y altivo, y sobre todo ensalzado; y será abatido;
Грядет день Господа Сил на все гордое и высокомерное, на все превознесенное – быть ему униженным! –
13 y sobre todos los cedros del Líbano altos y sublimes; y sobre todos los alcornoques de Basán;
На все ливанские кедры, высокие и превозносящиеся, и все башанские дубы,
14 y sobre todos los montes altos, y sobre todos los collados levantados;
на все высокие горы и все превозносящиеся холмы,
15 y sobre toda torre alta, y sobre todo muro fuerte;
на всякую высокую башню и всякую укрепленную стену,
16 y sobre todas las naves de Tarsis, y sobre todas las pinturas preciadas.
на все таршишские корабли и на все их желанные украшения.
17 Y la altivez del hombre será abatida, y la soberbia de los hombres será humillada; y solo el SEÑOR será ensalzado en aquel día.
Гордыня людская будет унижена, гордость всякого смирена; один лишь Господь будет возвеличен в тот день,
18 Y quitará totalmente los ídolos.
и идолы исчезнут совсем.
19 Y se meterán en las cavernas de las peñas, y en las aberturas de la tierra, por la presencia espantosa del SEÑOR, y por el resplandor de su majestad, cuando él se levantará para herir la tierra.
Люди уйдут в трещины скал и в ямы земли от страха Господа и от славы Его величия, когда Он поднимется, чтобы сотрясти землю.
20 A quel día el hombre arrojará en las cuevas de los topos, y de los murciélagos, sus ídolos de plata y sus ídolos de oro, que le hicieron para que adorara;
В тот день люди бросят кротам и летучим мышам своих серебряных идолов, своих золотых идолов, которых сделали, чтобы поклоняться им,
21 y se meterán en las hendiduras de las piedras, y en las cavernas de las peñas, delante de la presencia temerosa del SEÑOR, y del resplandor de su majestad, cuando se levantare para herir la tierra.
и уйдут в расселины скал и в ущелья утесов от страха Господа и от славы Его величия, когда Он поднимется, чтобы сотрясти землю.
22 D ejaos del hombre, cuyo aliento está en su nariz; porque ¿de qué es el estimado?
Перестаньте надеяться на человека, чья жизнь хрупка, как его дыхание. Разве он что-то значит?