Isaías 2 ~ Исаия 2

picture

1 P alabra que vio Isaías, hijo de Amoz, tocante a Judá y a Jerusalén.

Слово, которое было в видении к Исаии, сыну Амосову, о Иудее и Иерусалиме.

2 Y acontecerá en lo postrero de los tiempos, que será confirmado el Monte de la Casa del SEÑOR por cabeza de los montes; y será ensalzado sobre los collados; y correrán a él todos los gentiles;

И будет в последние дни, гора дома Господня будет поставлена во главу гор и возвысится над холмами, и потекут к ней все народы.

3 y vendrán muchos pueblos, y dirán: Venid, y subamos al Monte del SEÑOR, a la Casa del Dios de Jacob; y nos enseñará en sus caminos, y caminaremos por sus sendas. Porque de Sion saldrá la ley, y de Jerusalén la palabra del SEÑOR.

И пойдут многие народы и скажут: придите, и взойдем на гору Господню, в дом Бога Иаковлева, и научит Он нас Своим путям и будем ходить по стезям Его; ибо от Сиона выйдет закон, и слово Господне--из Иерусалима.

4 Y juzgará entre los gentiles, y reprenderá a muchos pueblos; y volverán sus espadas en rejas de arado, y sus lanzas en hoces; no alzará espada gente contra gente, ni se ensayarán más para la guerra.

И будет Он судить народы, и обличит многие племена; и перекуют мечи свои на орала, и копья свои--на серпы: не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.

5 V enid, oh casa de Jacob, y caminemos a la luz del SEÑOR.

О, дом Иакова! Придите, и будем ходить во свете Господнем.

6 C iertamente tú has dejado tu pueblo, la casa de Jacob, porque están henchidos de oriente, y de agoreros, como los filisteos; y en hijos ajenos descansan.

Но Ты отринул народ Твой, дом Иакова, потому что они многое переняли от востока: и чародеи, как у Филистимлян, и с сынами чужих они в общении.

7 S u tierra está llena de plata y oro, sus tesoros no tienen fin. También está su tierra llena de caballos; ni sus carros tienen número.

И наполнилась земля его серебром и золотом, и нет числа сокровищам его; и наполнилась земля его конями, и нет числа колесницам его;

8 A demás está su tierra llena de ídolos, y a la obra de sus manos se han arrodillado, a lo que fabricaron sus dedos.

и наполнилась земля его идолами: они поклоняются делу рук своих, тому, что сделали персты их.

9 Y todo hombre se ha inclinado, y todo varón se ha humillado, por tanto, no los perdonarás.

И преклонился человек, и унизился муж, --и Ты не простишь их.

10 M étete en la piedra, escóndete en el polvo, de la presencia espantosa del SEÑOR y del resplandor de su majestad.

Иди в скалу и сокройся в землю от страха Господа и от славы величия Его.

11 L a altivez de los ojos del hombre será abatida; y la soberbia de los hombres será humillada; y solo el SEÑOR será ensalzado en aquel día.

Поникнут гордые взгляды человека, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день.

12 P orque día del SEÑOR de los ejércitos vendrá sobre todo soberbio y altivo, y sobre todo ensalzado; y será abatido;

Ибо день Господа Саваофа на все гордое и высокомерное и на все превознесенное, --и оно будет унижено, --

13 y sobre todos los cedros del Líbano altos y sublimes; y sobre todos los alcornoques de Basán;

и на все кедры Ливанские, высокие и превозносящиеся, и на все дубы Васанские,

14 y sobre todos los montes altos, y sobre todos los collados levantados;

и на все высокие горы, и на все возвышающиеся холмы,

15 y sobre toda torre alta, y sobre todo muro fuerte;

и на всякую высокую башню, и на всякую крепкую стену,

16 y sobre todas las naves de Tarsis, y sobre todas las pinturas preciadas.

и на все корабли Фарсисские, и на все вожделенные украшения их.

17 Y la altivez del hombre será abatida, y la soberbia de los hombres será humillada; y solo el SEÑOR será ensalzado en aquel día.

И падет величие человеческое, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день,

18 Y quitará totalmente los ídolos.

и идолы совсем исчезнут.

19 Y se meterán en las cavernas de las peñas, y en las aberturas de la tierra, por la presencia espantosa del SEÑOR, y por el resplandor de su majestad, cuando él se levantará para herir la tierra.

И войдут в расселины скал и в пропасти земли от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю.

20 A quel día el hombre arrojará en las cuevas de los topos, y de los murciélagos, sus ídolos de plata y sus ídolos de oro, que le hicieron para que adorara;

В тот день человек бросит кротам и летучим мышам серебряных своих идолов и золотых своих идолов, которых сделал себе для поклонения им,

21 y se meterán en las hendiduras de las piedras, y en las cavernas de las peñas, delante de la presencia temerosa del SEÑOR, y del resplandor de su majestad, cuando se levantare para herir la tierra.

чтобы войти в ущелья скал и в расселины гор от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю.

22 D ejaos del hombre, cuyo aliento está en su nariz; porque ¿de qué es el estimado?

Перестаньте вы надеяться на человека, которого дыхание в ноздрях его, ибо что он значит?