Nehemías 10 ~ Неемия 10

picture

1 Y entre los signados fueron, Nehemías el Tirsata, hijo de Hacalías, y Sedequías,

Приложившие печати были: Неемия-Тиршафа, сын Гахалии, и Седекия,

2 S eraías, Azarías, Jeremías,

Сераия, Азария, Иеремия,

3 P asur, Amarías, Malquías,

Пашхур, Амария, Малхия,

4 H atús, Sebanías, Maluc,

Хаттуш, Шевания, Маллух,

5 H arim, Meremot, Obadías,

Харим, Меремоф, Овадия,

6 D aniel, Ginetón, Baruc,

Даниил, Гиннефон, Варух,

7 M esulam, Abías, Mijamín,

Мешуллам, Авия, Миямин,

8 M aazías, Bilgai, y Semaías; éstos eran sacerdotes.

Маазия, Вилгай, Шемаия: это священники.

9 Y los levitas: Jesúa hijo de Azanías, Binúi de los hijos de Henadad, Cadmiel;

Левиты: Иисус, сын Азании, Биннуй, из сыновей Хенадада, Кадмиил,

10 y sus hermanos Sebanías, Hodías, Kelita, Pelaías, Hanán;

и братья их: Шевания, Годия, Клита, Фелаия, Ханан,

11 M icaía, Rehob, Hasabías,

Миха, Рехов, Хашавия,

12 Z acur, Serebías, Sebanías,

Закхур, Шеревия, Шевания,

13 H odías, Bani, y Beninu.

Годия, Ваний, Венинуй.

14 L as cabezas del pueblo: Paros, Pahat-moab, Elam, Zatu, Bani,

Главы народа: Парош, Пахаф-Моав, Елам, Заффу, Вания,

15 B uni, Azgad, Bebai,

Вунний, Азгар, Бевай,

16 A donías, Bigvai, Adín,

Адония, Бигвай, Адин,

17 A ter, Ezequías, Azur,

Атер, Езекия, Азур,

18 H odías, Hasum, Bezai,

Годия, Хашум, Бецай,

19 H arif, Anatot, Nebai,

Хариф, Анафоф, Невай,

20 M agpías, Mesulam, Hezir,

Магпиаш, Мешуллам, Хезир,

21 M esezabeel, Sadoc, Jadúa,

Мешезавел, Садок, Иаддуй,

22 P elatías, Hanán, Anaías,

Фелатия, Ханан, Анаия,

23 O seas, Hananías, Hasub,

Осия, Ханания, Хашшув,

24 H alohes, Pilha, Sobec,

Лохеш, Пилха, Шовек,

25 R ehum, Hasabna, Maasías,

Рехум, Хашавна, Маасея,

26 A hías, Hanán, Anán,

Ахия, Ханан, Анан,

27 M aluc, Harim, y Baana.

Маллух, Харим, Ваана.

28 Y el resto del pueblo, los sacerdotes, levitas, porteros, cantores, netineos, y todos los que se habían apartado de los pueblos de las tierras a la ley de Dios, sus mujeres, sus hijos e hijas, y todo sabio y entendido.

И прочий народ, священники, левиты, привратники, певцы, нефинеи и все, отделившиеся от народов иноземных к закону Божию, жены их, сыновья их и дочери их, все, которые могли понимать,

29 Fortificados con sus hermanos, sus nobles, vinieron en juramento de maldición de que andarían en la ley de Dios, que fue dada por mano de Moisés, siervo de Dios; y que guardarían y pondrían por obra todos los mandamientos del SEÑOR nuestro Señor, sus juicios y sus estatutos;

пристали к братьям своим, к почетнейшим из них, и вступили в обязательство с клятвою и проклятием--поступать по закону Божию, который дан рукою Моисея, раба Божия, и соблюдать и исполнять все заповеди Господа Бога нашего, и уставы Его и предписания Его,

30 y que no daríamos nuestras hijas a los pueblos de la tierra, ni tomaríamos sus hijas para nuestros hijos.

и не отдавать дочерей своих иноземным народам, и их дочерей не брать за сыновей своих;

31 A simismo, que si los pueblos de la tierra trajeren a vender mercaderías y comestibles en día de sábado, nada tomaríamos de ellos en sábado, ni en día santo; y que dejaríamos el año séptimo, y remitiríamos toda deuda.

и когда иноземные народы будут привозить товары и все продажное в субботу, не брать у них в субботу и в священный день, и в седьмой год оставлять долги всякого рода.

32 I mpusímonos además por ley el cargo de contribuir cada año con la tercera parte de un siclo, para la obra de la Casa de nuestro Dios;

И поставили мы себе в закон давать от себя по трети сикля в год на потребности для дома Бога нашего:

33 p ara el pan de la proposición, y para la ofrenda continua, y para el holocausto continuo, y de los sábados, de las nuevas lunas, y de las fiestas señaladas, y para las santificaciones y para las expiaciones de pecado para reconciliar a Israel, y para toda la obra de la Casa de nuestro Dios.

на хлебы предложения, на всегдашнее хлебное приношение и на всегдашнее всесожжение, на субботы, на новомесячия, на праздники, на священные вещи и на жертвы за грех для очищения Израиля, и на все, совершаемое в доме Бога нашего.

34 E chamos también las suertes, los sacerdotes, los levitas, y el pueblo, acerca de la ofrenda de la leña, para traerla a la Casa de nuestro Dios, según las casas de nuestros padres, en los tiempos determinados cada año, para quemar sobre el altar de nuestro Dios, como está escrito en la ley.

И бросили мы жребии о доставке дров, священники, левиты и народ, когда которому поколению нашему в назначенные времена, из года в год, привозить к дому Бога нашего, чтоб они горели на жертвеннике Господа Бога нашего, по написанному в законе.

35 Y que cada año traeríamos las primicias de nuestra tierra, y las primicias de todo fruto de todo árbol cada año, a la Casa del SEÑOR.

каждый год приносить в дом Господень начатки с земли нашей и начатки всяких плодов со всякого дерева;

36 A simismo los primogénitos de nuestros hijos y de nuestras bestias, como está escrito en la ley; y que traeríamos los primogénitos de nuestras vacas y de nuestras ovejas a la Casa de nuestro Dios, a los sacerdotes que ministran en la Casa de nuestro Dios.

также приводить в дом Бога нашего к священникам, служащим в доме Бога нашего, первенцев из сыновей наших и из скота нашего, как написано в законе, и первородное от крупного и мелкого скота нашего.

37 Q ue traeríamos también las primicias de nuestras masas, y de nuestras ofrendas, y del fruto de todo árbol, del vino y del aceite, a los sacerdotes, a las cámaras de la Casa de nuestro Dios, y el diezmo de nuestra tierra a los levitas; y que los levitas recibirían las décimas de nuestras labores en todas las ciudades.

И начатки из молотого хлеба нашего и приношений наших, и плодов со всякого дерева, вина и масла мы будем доставлять священникам в кладовые при доме Бога нашего и десятину с земли нашей левитам. Они, левиты, будут брать десятину во всех городах, где у нас земледелие.

38 Y que estaría el sacerdote hijo de Aarón con los levitas, cuando los levitas recibirían el diezmo; y que los levitas ofrecerían el diezmo del diezmo en la Casa de nuestro Dios, a las cámaras en la casa del tesoro.

При левитах, когда они будут брать левитскую десятину, будет находиться священник, сын Аарона, чтобы левиты десятину из своих десятин отвозили в дом Бога нашего в комнаты, для кладовой,

39 P orque a las cámaras han de llevar los hijos de Israel y los hijos de Leví la ofrenda del grano, del vino, y del aceite; y allí estarán los vasos del santuario, y los sacerdotes que ministran, los porteros, y los cantores; y no abandonaremos la Casa de nuestro Dios.

потому что в эти комнаты как сыны Израилевы, так и левиты должны доставлять приносимое в дар: хлеб, вино и масло. Там священные сосуды, и служащие священники, и привратники, и певцы. И мы не оставим дома Бога нашего.