1 ¶ Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a los cuales nacieron hijos después del diluvio.
Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.
2 L os hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.
3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, y Rifat, y Togarma.
Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Quitim, y Dodanim.
Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
5 P or éstos fueron partidas las islas de los gentiles en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.
От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
6 ¶ Los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Fut, y Canaán.
Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
7 Y los hijos de Cus: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и дедан.
8 Y Cus engendró a Nimrod. Este comenzó a ser poderoso en la tierra.
Хуш родил также Нимрода: сей начал быть силен на земле.
9 E ste fue poderoso cazador delante del SEÑOR; por lo cual se dice: Así como Nimrod poderoso cazador delante del SEÑOR.
Он был сильный зверолов пред Господом; потому и говориться: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом.
10 Y fue la cabecera de su reino Babel, y Erec, y Acad, y Calne, en la tierra de Sinar.
Царство его вначале сщставляли: Вавилон, Эрех, аккад и Халне, в земле Сеннаар.
11 D e esta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Rehobot, y a Cala,
Из сей земли вышел Ассур, и построил Ниневию, Реховофир, Калах.
12 Y a Resén entre Nínive y Cala; la cual es la ciudad grande.
И ресен между Ниневию и между Калахом; это город великий.
13 Y Mizraim engendró a Ludim, y a Anamim, y a Lehabim, y a Naftuhim,
От Мицраима произщшли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
14 y a Patrusim, y a Casluhim de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.
15 ¶ Y Canaán engendró a Sidón, su primogénito y a Het,
От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
16 y a Jebusi, y a Amorri, y a Gergesi,
Иевусей, Аморей, Гергесей,
17 y a Hevi, y a Arci, y a Sini,
Евей, Аркей, Синей,
18 y a Aradi, y a Samari, y a Amati; y después se dispersaron las familias de los cananeos.
Арвадей, Цемарей и Химарей. В последствии племена Ханаанские рассеялись.
19 Y fue el término de los cananeos desde Sidón, viniendo a Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
И были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, Отсюда к Садому, Гаморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
20 E stos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
21 ¶ También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
22 Y los hijos de Sem: Elam, y Asur, y Arfaxad, y Lud, y Aram.
Сыны Сима: Елам, Асур, Арфаксад, Луд, Арам.
23 Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Geter, y Mas.
Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
24 Y Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
Арфаксад родил Салу, Сала родил Евера.
25 Y a Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días fue partida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брата его: Иоктан.
26 Y Joctán engendró a Almodad, y a Selef, y Hazar-mavet, y a Jera,
Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
27 y a Adoram, y a Uzal, y a Dicla,
Гадорама, Узала, Диклу,
28 y a Obal, y a Abimael, y a Seba,
Овала, Авимаила, Шеву,
29 y a Ofir, y a Havila, y a Jobab: todos éstos fueron hijos de Joctán.
Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
30 Y fue su habitación desde Mesa viniendo de Sefar, monte de oriente.
Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
31 E stos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.
32 E stas son las familias de los hijos de Noé por su descendencia, en sus naciones; y de éstas, fueron divididos los gentiles en la tierra después del diluvio.
Вот племена сынов Ноевых, по Родословию их, в народах их. От них распространились народы по земле после потопа.