Génesis 10 ~ Бытие 10

picture

1 Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a los cuales nacieron hijos después del diluvio.

Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.

2 L os hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.

Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.

3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, y Rifat, y Togarma.

Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.

4 Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Quitim, y Dodanim.

Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.

5 P or éstos fueron partidas las islas de los gentiles en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.

От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.

6 Los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Fut, y Canaán.

Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.

7 Y los hijos de Cus: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.

Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и дедан.

8 Y Cus engendró a Nimrod. Este comenzó a ser poderoso en la tierra.

Хуш родил также Нимрода: сей начал быть силен на земле.

9 E ste fue poderoso cazador delante del SEÑOR; por lo cual se dice: Así como Nimrod poderoso cazador delante del SEÑOR.

Он был сильный зверолов пред Господом; потому и говориться: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом.

10 Y fue la cabecera de su reino Babel, y Erec, y Acad, y Calne, en la tierra de Sinar.

Царство его вначале сщставляли: Вавилон, Эрех, аккад и Халне, в земле Сеннаар.

11 D e esta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Rehobot, y a Cala,

Из сей земли вышел Ассур, и построил Ниневию, Реховофир, Калах.

12 Y a Resén entre Nínive y Cala; la cual es la ciudad grande.

И ресен между Ниневию и между Калахом; это город великий.

13 Y Mizraim engendró a Ludim, y a Anamim, y a Lehabim, y a Naftuhim,

От Мицраима произщшли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,

14 y a Patrusim, y a Casluhim de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.

Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.

15 Y Canaán engendró a Sidón, su primogénito y a Het,

От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,

16 y a Jebusi, y a Amorri, y a Gergesi,

Иевусей, Аморей, Гергесей,

17 y a Hevi, y a Arci, y a Sini,

Евей, Аркей, Синей,

18 y a Aradi, y a Samari, y a Amati; y después se dispersaron las familias de los cananeos.

Арвадей, Цемарей и Химарей. В последствии племена Ханаанские рассеялись.

19 Y fue el término de los cananeos desde Sidón, viniendo a Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.

И были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, Отсюда к Садому, Гаморре, Адме и Цевоиму до Лаши.

20 E stos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.

Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.

21 También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.

Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.

22 Y los hijos de Sem: Elam, y Asur, y Arfaxad, y Lud, y Aram.

Сыны Сима: Елам, Асур, Арфаксад, Луд, Арам.

23 Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Geter, y Mas.

Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.

24 Y Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.

Арфаксад родил Салу, Сала родил Евера.

25 Y a Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días fue partida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.

У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брата его: Иоктан.

26 Y Joctán engendró a Almodad, y a Selef, y Hazar-mavet, y a Jera,

Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,

27 y a Adoram, y a Uzal, y a Dicla,

Гадорама, Узала, Диклу,

28 y a Obal, y a Abimael, y a Seba,

Овала, Авимаила, Шеву,

29 y a Ofir, y a Havila, y a Jobab: todos éstos fueron hijos de Joctán.

Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.

30 Y fue su habitación desde Mesa viniendo de Sefar, monte de oriente.

Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.

31 E stos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.

Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.

32 E stas son las familias de los hijos de Noé por su descendencia, en sus naciones; y de éstas, fueron divididos los gentiles en la tierra después del diluvio.

Вот племена сынов Ноевых, по Родословию их, в народах их. От них распространились народы по земле после потопа.