Génesis 10 ~ Бытие 10

picture

1 E stas son las generaciones de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.

Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.

2 L os hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.

Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.

3 L os hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.

Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.

4 L os hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.

Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.

5 D e éstos, las costas de las naciones se dividieron en sus tierras, cada uno conforme a su lengua, según sus familias, en sus naciones.

От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.

6 L os hijos de Cam: Cus, Mizraim (Egipto), Fut y Canaán.

Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.

7 L os hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca, y los hijos de Raama: Seba y Dedán.

Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и дедан.

8 C us fue el padre de Nimrod, que llegó a ser poderoso en la tierra.

Хуш родил также Нимрода: сей начал быть силен на земле.

9 E l fue un poderoso cazador delante del Señor. Por tanto se dice: “Como Nimrod, poderoso cazador delante del Señor.”

Он был сильный зверолов пред Господом; потому и говориться: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом.

10 E l comienzo de su reino fue Babel, Erec, Acab y Calne, en la tierra de Sinar.

Царство его вначале сщставляли: Вавилон, Эрех, аккад и Халне, в земле Сеннаар.

11 D e aquella tierra salió hacia Asiria y edificó Nínive, Rehobot Ir, Cala,

Из сей земли вышел Ассур, и построил Ниневию, Реховофир, Калах.

12 y Resén, entre Nínive y Cala; aquélla es la gran ciudad.

И ресен между Ниневию и между Калахом; это город великий.

13 M izraim (Egipto) fue el padre (antepasado) de Ludim, de Anamim, de Lehabim, de Naftuhim,

От Мицраима произщшли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,

14 d e Patrusim, de Casluhim (de donde salieron los Filisteos) y de Caftorim.

Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.

15 C anaán fue el padre de Sidón su primogénito, y de Het,

От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,

16 y el antepasado del Jebuseo, del Amorreo, Gergeseo,

Иевусей, Аморей, Гергесей,

17 H eveo, Araceo, Sineo,

Евей, Аркей, Синей,

18 d el Arvadeo, Zemareo y del Hamateo. Y después las familias de los Cananeos fueron esparcidas.

Арвадей, Цемарей и Химарей. В последствии племена Ханаанские рассеялись.

19 E l territorio de los Cananeos se extendía desde Sidón, rumbo a Gerar, hasta Gaza; y rumbo a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.

И были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, Отсюда к Садому, Гаморре, Адме и Цевоиму до Лаши.

20 E stos son los hijos de Cam, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, por sus naciones.

Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.

21 T ambién le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.

Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.

22 L os hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.

Сыны Сима: Елам, Асур, Арфаксад, Луд, Арам.

23 L os hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.

Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.

24 A rfaxad fue el padre de Sala, y Sala de Heber.

Арфаксад родил Салу, Сала родил Евера.

25 A Heber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra, y el nombre de su hermano, Joctán.

У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брата его: Иоктан.

26 J octán fue el padre de Almodad, Selef, Hazar Mavet, Jera,

Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,

27 A doram, Uzal, Dicla,

Гадорама, Узала, Диклу,

28 O bal, Abimael, Seba,

Овала, Авимаила, Шеву,

29 O fir, Havila y de Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.

Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.

30 S u territorio se extendía desde Mesa rumbo a Sefar, la región montañosa del oriente.

Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.

31 E stos son los hijos de Sem, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, conforme a sus naciones.

Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.

32 E stas son las familias de los hijos de Noé según sus genealogías, por sus naciones. De ellos se propagaron las naciones sobre la tierra después del diluvio.

Вот племена сынов Ноевых, по Родословию их, в народах их. От них распространились народы по земле после потопа.