Salmos 58 ~ Псалтирь 58

picture

1 ¿ Hablan ustedes en verdad justicia, oh poderosos ? ¿Juzgan rectamente, hijos de los hombres?

(57-1) ^^Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида.^^ (57-2) Подлинно ли правду говорите вы, судьи, и справедливо судите, сыны человеческие?

2 N o, pues en el corazón cometen iniquidad; La violencia de sus manos reparten en la tierra.

(57-3) Беззаконие составляете в сердце, кладете на весы злодеяния рук ваших на земле.

3 D esde la matriz están desviados los impíos; Desde su nacimiento se descarrían los que hablan mentiras.

(57-4) С самого рождения отступили нечестивые, от утробы заблуждаются, говоря ложь.

4 T ienen veneno como veneno de serpiente; Son como una cobra sorda que cierra su oído,

(57-5) Яд у них--как яд змеи, как глухого аспида, который затыкает уши свои

5 Q ue no oye la voz de los que encantan, Ni siquiera al más diestro encantador.

(57-6) и не слышит голоса заклинателя, самого искусного в заклинаниях.

6 O h Dios, rompe los dientes de su boca; Quiebra las muelas de los leoncillos, Señor.

(57-7) Боже! сокруши зубы их в устах их; разбей, Господи, челюсти львов!

7 Q ue se diluyan como las aguas que corren; Cuando disparen sus flechas, que sean como si estuvieran sin punta.

(57-8) Да исчезнут, как вода протекающая; когда напрягут стрелы, пусть они будут как переломленные.

8 Q ue sean como el caracol, que se disuelve según se arrastra, Como los que nacen muertos, que nunca ven el sol.

(57-9) Да исчезнут, как распускающаяся улитка; да не видят солнца, как выкидыш женщины.

9 A ntes que las ollas de ustedes puedan sentir el fuego de los espinos, Tanto los verdes como los que arden, los barrerá El con torbellino.

(57-10) Прежде нежели котлы ваши ощутят горящий терн, и свежее и обгоревшее да разнесет вихрь.

10 E l justo se alegrará cuando vea la venganza, Se lavará los pies en la sangre de los impíos;

(57-11) Возрадуется праведник, когда увидит отмщение; омоет стопы свои в крови нечестивого.

11 E ntonces los hombres dirán: “Ciertamente hay recompensa para el justo, Ciertamente hay un Dios que juzga en la tierra.”

(57-12) И скажет человек: 'подлинно есть плод праведнику! итак есть Бог, судящий на земле!'