1 C uando la muralla quedó reconstruida y yo había asentado las puertas, y habían sido designados los porteros, los cantores y los Levitas,
Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
2 p use al frente de Jerusalén a mi hermano Hananí y a Hananías, jefe de la fortaleza, porque éste era hombre fiel y temeroso de Dios más que muchos.
тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
3 E ntonces les dije: “No se abrirán las Puertas de Jerusalén hasta que caliente el sol; y estando todavía los porteros en sus puestos, se cerrarán y atrancarán las puertas. Designen también guardias de los habitantes de Jerusalén, unos en su puesto de guardia, y otros delante de su casa.”
и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
4 L a ciudad era espaciosa y grande, pero el pueblo dentro de ella era poco y no había casas reedificadas.
Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
5 E ntonces mi Dios puso en mi corazón reunir a los nobles, a los oficiales y al pueblo para que fueran inscritos por genealogías. Y encontré el libro de la genealogía de los que habían subido primero, y hallé escrito en él:
И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
6 E stos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, aquéllos que Nabucodonosor, rey de Babilonia, había llevado cautivos y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad,
вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, --
7 l os cuales vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamaní, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. El número de hombres del pueblo de Israel:
те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
8 l os hijos de Paros, 2, 172;
сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
9 l os hijos de Sefatías, 372;
Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
10 l os hijos de Ara, 652;
Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
11 l os hijos de Pahat Moab, de los hijos de Jesúa y de Joab, 2, 818;
Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
12 l os hijos de Elam, 1, 254;
Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
13 l os hijos de Zatu, 845;
Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
14 l os hijos de Zacai, 760;
Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
15 l os hijos de Binúi, 648;
Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
16 l os hijos de Bebai, 628;
Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
17 l os hijos de Azgad, 2, 322;
Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
18 l os hijos de Adonicam, 667;
Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
19 l os hijos de Bigvai, 2, 077;
Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
20 l os hijos de Adín, 655;
Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
21 l os hijos de Ater, de Ezequías, 98;
Сыновей Атера из Езекии девяносто восемь.
22 l os hijos de Hasum, 328;
Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
23 l os hijos de Bezai, 324;
Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
24 l os hijos de Harif, 112;
Сыновей Харифа сто двенадцать.
25 l os hijos de Gabaón, 95;
Уроженцев Гаваона девяносто пять.
26 l os hombres de Belén y Netofa, 188;
Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
27 l os hombres de Anatot, 128;
Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
28 l os hombres de Bet Azmavet, 42;
Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
29 l os hombres de Quiriat Jearim, Cafira y Beerot, 743;
Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
30 l os hombres de Ramá y Geba, 621;
Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
31 l os hombres de Micmas, 122;
Жителей Михмаса сто двадцать два.
32 l os hombres de Betel (Casa de Dios) y Hai, 123;
Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
33 l os hombres del otro Nebo, 52;
Жителей Нево другого пятьдесят два.
34 l os hijos del otro Elam, 1, 254;
Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
35 l os hijos de Harim, 320;
Сыновей Харима триста двадцать.
36 l os hombres de Jericó, 345;
Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
37 l os hijos de Lod, Hadid y Ono, 721;
Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
38 l os hijos de Senaa, 3, 930.
Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
39 L os sacerdotes: los hijos de Jedaías de la casa de Jesúa, 973;
Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
40 l os hijos de Imer, 1, 052;
Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
41 l os hijos de Pasur, 1, 247;
Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
42 l os hijos de Harim, 1, 017.
Сыновей Харима тысяча семнадцать.
43 L os Levitas: los hijos de Jesúa y de Cadmiel, de los hijos de Hodavías, 74.
Левитов: сыновей Иисуса, из Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
44 L os cantores: los hijos de Asaf, 148.
Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
45 L os porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, 138.
Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая--сто тридцать восемь.
46 L os sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,
Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
47 l os hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padón,
сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
48 l os hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
49 l os hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,
сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
50 l os hijos de Reaía, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,
сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
51 l os hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,
сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
52 l os hijos de Besai, los hijos de Mehunim, los hijos de Nefisesim,
сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
53 l os hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
54 l os hijos de Bazlut, los hijos de Mehída, los hijos de Harsa,
сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
55 l os hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
56 l os hijos de Nezía, los hijos de Hatifa.
сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
57 L os hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida,
Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
58 l os hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
59 l os hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret Hazebaim, los hijos de Amón.
сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф--Гаццевайима, сыновья Амона.
60 E l total de los sirvientes del templo y de los hijos de los siervos de Salomón, era de 392.
Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
61 E stos fueron los que subieron de Tel Mela, Tel Harsa, Querub, Adón e Imer, aunque no pudieron demostrar si sus casas paternas o su descendencia eran de Israel:
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
62 l os hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, 642.
Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды--шестьсот сорок два.
63 D e los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, que había tomado por mujer a una de las hijas de Barzilai el Galaadita, con cuyo nombre fue llamado.
И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
64 E stos buscaron en su registro de genealogías pero no se hallaron, y fueron considerados inmundos y excluidos del sacerdocio.
Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
65 Y el gobernador les dijo que no comieran de las cosas santísimas hasta que un sacerdote se levantara con Urim y Tumim.
И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
66 T oda la asamblea reunida era de 42, 360,
Все общество вместе из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти,
67 s in contar sus siervos y siervas, que eran 7, 337; y tenían 245 cantores y cantoras.
кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
68 S us caballos eran 736; sus mulos, 245;
Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
69 s us camellos, 435; sus asnos, 6, 720.
верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
70 A lgunos de los jefes de casas paternas contribuyeron para la obra. El gobernador dio para el tesoro 1, 000 dracmas (8. 5 kilos) de oro, 50 tazones y 530 túnicas sacerdotales.
Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
71 L os jefes de casas paternas dieron para el tesoro de la obra 20, 000 dracmas (170 kilos) de oro y 2, 200 minas (1, 254 kilos) de plata.
И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
72 L o que dio el resto del pueblo fue 170 kilos de oro, 1, 140 kilos de plata y 67 túnicas sacerdotales.
Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
73 Y los sacerdotes, los Levitas, los porteros, los cantores, algunos del pueblo, los sirvientes del templo y el resto de Israel habitaron en sus ciudades. Cuando llegó el mes séptimo, los Israelitas ya estaban en sus ciudades.
И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.