1 E l arca de Dios la trajeron y la colocaron en medio de la tienda que David había levantado para ella, y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz delante de Dios.
И принесли ковчег Божий, и поставили его среди скинии, которую устроил для него Давид, и вознесли Богу всесожжения и мирные жертвы.
2 C uando David terminó de ofrecer el holocausto y las ofrendas de paz, bendijo al pueblo en el nombre del Señor.
Когда Давид окончил всесожжения и приношение мирных жертв, то благословил народ именем Господа
3 Y repartió a todos en Israel, tanto hombre como mujer, a cada uno una torta de pan, una porción de carne y una torta de pasas.
и роздал всем Израильтянам, и мужчинам и женщинам, по одному хлебу и по куску мяса и по кружке вина,
4 D esignó a algunos Levitas como ministros delante del arca del Señor, para que celebraran, dieran gracias y alabaran al Señor, Dios de Israel:
и поставил на службу пред ковчегом Господним из левитов, чтобы они славословили, благодарили и превозносили Господа Бога Израилева:
5 A saf el jefe, y segundo después de él, Zacarías; después Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed Edom y Jeiel, con instrumentos musicales, arpas, liras. También Asaf tocaba címbalos muy resonantes,
Асафа главным, вторым по нем Захарию, Иеиела, Шемирамофа, Иехиила, Маттафию, Елиава, и Ванею, Овед-Едома и Иеиела с псалтирями и цитрами, и Асафа для игры на кимвалах,
6 y los sacerdotes Benaía y Jahaziel tocaban trompetas continuamente delante del arca del pacto de Dios. Salmo de Acción de Gracias
а Ванею и Озиила, священников, постоянно пред ковчегом завета Божия.
7 E ntonces en aquel día David, por primera vez, puso en manos de Asaf y sus parientes este salmo para dar gracias al Señor:
В этот день Давид в первый раз дал псалом для славословия Господу чрез Асафа и братьев его:
8 D en gracias al Señor, invoquen Su nombre; Den a conocer Sus obras entre los pueblos.
славьте Господа, провозглашайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
9 C ántenle, cántenle alabanzas; Hablen de todas Sus maravillas.
пойте Ему, бряцайте Ему; поведайте о всех чудесах Его;
10 G loríense en Su santo nombre; Alégrese el corazón de los que buscan al Señor.
хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа;
11 B usquen al Señor y Su fortaleza; Busquen Su rostro continuamente.
взыщите Господа и силы Его, ищите непрестанно лица Его;
12 R ecuerden las maravillas que El ha hecho, Sus prodigios y los juicios de Su boca,
поминайте чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды уст Его,
13 O h simiente de Israel, Su siervo, Hijos de Jacob, Sus escogidos.
семя Израилево, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его!
14 E l es el Señor nuestro Dios; Sus juicios están en toda la tierra.
Он Господь Бог наш; суды Его по всей земле.
15 A cuérdense de Su pacto para siempre, De la palabra que ordenó a mil generaciones,
Помните вечно завет Его, слово, которое Он заповедал в тысячу родов,
16 D el pacto que hizo con Abraham, Y de Su juramento a Isaac.”
то, что завещал Аврааму, и в чем клялся Исааку,
17 T ambién lo confirmó a Jacob por estatuto, A Israel como pacto eterno,
и что поставил Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
18 D iciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán Como porción de la heredad de ustedes.”
говоря: 'тебе дам Я землю Ханаанскую, в наследственный удел вам'.
19 C uando eran pocos en número, Muy pocos, y extranjeros en ella,
Они были тогда малочисленны и ничтожны, и пришельцы в ней,
20 Y vagaban de nación en nación Y de un reino a otro pueblo,
и переходили от народа к народу и из одного царства к другому народу;
21 E l no permitió que nadie los oprimiera, Y por amor a ellos reprendió a reyes, diciendo:
но Он никому не позволил обижать их, и обличал за них царей:
22 “ No toquen a Mis ungidos, Ni hagan mal a Mis profetas.”
'Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла'.
23 C anten al Señor, toda la tierra; Proclamen de día en día las buenas nuevas de Su salvación.
Пойте Господу, вся земля, благовествуйте изо дня в день спасение Его.
24 C uenten Su gloria entre las naciones, Sus maravillas entre todos los pueblos.
Возвещайте язычникам славу Его, всем народам чудеса Его,
25 P orque grande es el Señor, y muy digno de ser alabado; Temible es El también sobre todos los dioses.
ибо велик Господь и достохвален, страшен паче всех богов.
26 P orque todos los dioses de los pueblos son ídolos, Mas el Señor hizo los cielos.
Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил.
27 G loria y majestad están delante de El; Poder y alegría en Su morada.
Слава и величие пред лицем Его, могущество и радость на месте Его.
28 T ributen al Señor, oh familias de los pueblos, Tributen al Señor gloria y poder.
Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь,
29 T ributen al Señor la gloria debida a Su nombre; Traigan ofrenda, y vengan delante de El; Adoren al Señor en la majestad de la santidad.
воздайте Господу славу имени Его. Возьмите дар, идите пред лице Его, поклонитесь Господу в благолепии святыни Его.
30 T iemblen ante Su presencia, toda la tierra; Ciertamente el mundo está bien afirmado, será inconmovible.
Трепещи пред Ним, вся земля, ибо Он основал вселенную, она не поколеблется.
31 A légrense los cielos y regocíjese la tierra; Y digan entre las naciones: “El Señor reina.”
Да веселятся небеса, да торжествует земля, и да скажут в народах: Господь царствует!
32 R uja el mar y cuanto contiene; Regocíjese el campo y todo lo que en él hay.
Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле и все, что на нем.
33 E ntonces los árboles del bosque cantarán con gozo delante del Señor; Porque viene a juzgar la tierra.
Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю.
34 D en gracias al Señor, porque El es bueno; Porque para siempre es Su misericordia.
Славьте Господа, ибо вовек милость Его,
35 E ntonces digan: “Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación, Y júntanos y líbranos de las naciones, Para que demos gracias a Tu santo nombre, Y nos gloriemos en Tu alabanza.”
и скажите: спаси нас, Боже, Спаситель наш! Собери нас и избавь нас от народов, да славим святое имя Твое и да хвалимся славою Твоею!
36 B endito sea el Señor, Dios de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad. Entonces todo el pueblo dijo: “Amén;” y alabó al Señor.
Благословен Господь Бог Израилев, от века и до века! И сказал весь народ: аминь! аллилуия!
37 Y David dejó allí, delante del arca del pacto del Señor, a Asaf y a sus parientes para ministrar continuamente delante del arca, según demandaba el trabajo de cada día.
Давид оставил там, пред ковчегом завета Господня, Асафа и братьев его, чтоб они служили пред ковчегом постоянно, каждый день,
38 T ambién dejó como porteros a Obed Edom con sus sesenta y ocho parientes, a Obed Edom, también hijo de Jedutún, y a Hosa.
и Овед-Едома и братьев его, шестьдесят восемь; Овед-Едома, сына Идифунова, и Хосу--привратниками,
39 D avid dejó a Sadoc el sacerdote y a sus parientes los sacerdotes delante del tabernáculo del Señor en el lugar alto que estaba en Gabaón,
а Садока священника и братьев его священников пред жилищем Господним, что на высоте в Гаваоне,
40 p ara ofrecer continuamente holocaustos al Señor sobre el altar del holocausto, por la mañana y por la noche, conforme a todo lo que está escrito en la ley del Señor, que El ordenó a Israel.
для возношения всесожжений Господу на жертвеннике всесожжения постоянно, утром и вечером, и для всего, что написано в законе Господа, который Он заповедал Израилю;
41 C on ellos estaban Hemán y Jedutún, y los demás que fueron escogidos, que fueron designados por nombre, para dar gracias al Señor, porque para siempre es Su misericordia.
и с ними Емана и Идифуна и прочих избранных, которые назначены поименно, чтобы славить Господа, ибо навек милость Его.
42 Y con ellos estaban Hemán y Jedutún con trompetas y címbalos para los que harían resonancia, y con instrumentos para los cánticos de Dios, y designó a los hijos de Jedutún como porteros.
При них Еман и Идифун прославляли Бога, играя на трубах, кимвалах и разных музыкальных орудиях; сыновей же Идифуна при вратах.
43 E ntonces todo el pueblo se fue, cada uno a su casa, y David se volvió para bendecir su casa.
И пошел весь народ, каждый в свой дом; возвратился и Давид, чтобы благословить дом свой.