1 E l Señor habló a Moisés y le dijo:
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 “ Dile a los Israelitas que tomen una ofrenda para Mí. De todo aquél cuyo corazón le mueva a hacerlo, ustedes tomarán Mi ofrenda.
скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.
3 Y ésta es la ofrenda que tomarán de ellos: oro, plata y bronce;
Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
4 t ela azul, púrpura y escarlata, lino fino y pelo de cabra;
и голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью,
5 p ieles de carnero teñidas de rojo, pieles de marsopa y madera de acacia;
и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
6 a ceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático;
елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
7 p iedras de ónice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.
камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.
8 “ Que Me hagan un santuario, para que Yo habite entre ellos.
И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;
9 C onforme a todo lo que te voy a mostrar, conforme al diseño del tabernáculo y al diseño de todo su mobiliario, así ustedes lo harán. El Arca del Testimonio
всё, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.
10 “ Harán también un arca de madera de acacia. Su longitud será de 1. 12 metros, su anchura de 68 centímetros, y su altura de 68 centímetros.
Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
11 L a revestirás de oro puro. Por dentro y por fuera la revestirás, y harás una moldura de oro alrededor de ella.
и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец.
12 A demás fundirás para ella cuatro argollas de oro, y las pondrás en sus cuatro esquinas, dos argollas a un lado de ella y dos argollas al otro lado.
и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
13 “ También harás varas de madera de acacia y las revestirás de oro.
Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их золотом;
14 M eterás las varas por las argollas a los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
15 L as varas permanecerán en las argollas del arca. No serán quitadas de ella.
в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
16 Y pondrás en el arca el testimonio que Yo te daré.
И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
17 “ Harás además un propiciatorio de oro puro. Su longitud será de 1. 12 metros, y su anchura de 68 centímetros.
Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;
18 H arás también dos querubines de oro. Los harás de oro labrado a martillo, en los dos extremos del propiciatorio.
и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
19 H arás un querubín en un extremo y el otro en el otro extremo. Harás el propiciatorio con los querubines en sus dos extremos de una sola pieza.
сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;
20 L os querubines tendrán extendidas las alas hacia arriba, cubriendo el propiciatorio con sus alas, uno frente al otro. Los rostros de los querubines estarán vueltos hacia el propiciatorio.
и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими друг к другу: к крышке будут лица херувимов.
21 “ Pondrás el propiciatorio encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que Yo te daré.
И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;
22 A llí me encontraré contigo, y de sobre el propiciatorio, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, te hablaré acerca de todo lo que he de darte por mandamiento para los Israelitas. La Mesa del Pan de la Presencia
там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедывать чрез тебя сынам Израилевым.
23 “ Harás asimismo una mesa de madera de acacia. Su longitud será de 90 centímetros, su anchura de 45 centímetros y su altura de 68 centímetros.
И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
24 L a revestirás de oro puro y harás una moldura de oro a su alrededor.
и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец.
25 L e harás también alrededor un borde de 7. 5 centímetros de ancho, y harás una moldura de oro alrededor del borde.
и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
26 “ Le harás cuatro argollas de oro, y pondrás argollas en las cuatro esquinas que están sobre sus cuatro patas.
и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;
27 C erca del borde estarán las argollas para meter las varas a fin de llevar la mesa.
при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
28 H arás las varas de madera de acacia y las revestirás de oro, y con ellas llevarán la mesa.
а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом, и будут носить на них сей стол;
29 “ Harás también sus fuentes, sus vasijas, sus jarros y sus tazones con los cuales se harán las libaciones. De oro puro los harás.
сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
30 Y pondrás sobre la mesa el pan de la Presencia (de la Proposición) perpetuamente delante de Mí. El Candelabro
и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.
31 “ Entonces harás un candelabro de oro puro. El candelabro, su base y su caña han de hacerse labrados a martillo. Sus copas, sus cálices y sus flores serán de una pieza con él.
И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
32 Y saldrán de sus lados seis brazos, tres brazos del candelabro de uno de sus lados y tres brazos del candelabro del otro lado.
шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
33 H abrá tres copas en forma de flor de almendro en un brazo, con un cáliz y una flor; y tres copas en forma de flor de almendro en el otro brazo, con un cáliz y una flor; así en los seis brazos que salen del candelabro.
три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на шести ветвях, выходящих из светильника;
34 E n la caña del candelabro habrá cuatro copas en forma de flor de almendro, con sus cálices y sus flores.
а на светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
35 H abrá un cáliz debajo de los dos primeros brazos que salen de él, y un cáliz debajo de los dos siguientes brazos que salen de él, y un cáliz debajo de los dos últimos brazos que salen de él; así con los seis brazos que salen del candelabro.
у шести ветвей, выходящих из светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под двумя ветвями его.
36 S us cálices y sus brazos serán de una pieza con él. Todo ello será una sola pieza de oro puro labrado a martillo.
яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь чеканный, цельный, из чистого золота.
37 “ Entonces harás sus siete lámparas; sus lámparas serán levantadas de modo que alumbren el espacio frente al candelabro.
И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
38 S us despabiladeras y sus platillos serán de oro puro.
и щипцы к нему и лотки к нему из чистого золота;
39 E l candelabro, con todos estos utensilios, será hecho de 34 kilos de oro puro.
из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
40 M ira que los hagas según el diseño que te ha sido mostrado en el monte.
Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.