1 Y vino la palabra del Señor de los ejércitos:
И было слово Господа Саваофа:
2 “ Así dice el Señor de los ejércitos: ‘He celado a Sion con gran celo, sí, con gran furor la he celado.’
так говорит Господь Саваоф: возревновал Я о Сионе ревностью великою, и с великим гневом возревновал Я о нем.
3 A sí dice el Señor: ‘Volveré a Sion y en medio de Jerusalén moraré. Y Jerusalén se llamará Ciudad de la Verdad (Fidelidad), y el monte del Señor de los ejércitos, Monte Santo.’
Так говорит Господь: обращусь Я к Сиону и буду жить в Иерусалиме, и будет называться Иерусалим городом истины, и гора Господа Саваофа--горою святыни.
4 A sí dice el Señor de los ejércitos: ‘Aún se sentarán ancianos y ancianas en las calles de Jerusalén, cada uno con su bastón en la mano por causa de sus muchos días.
Так говорит Господь Саваоф: опять старцы и старицы будут сидеть на улицах в Иерусалиме, каждый с посохом в руке, от множества дней.
5 ‘ Y las calles de la ciudad se llenarán de muchachos y muchachas que jugarán en sus calles.’
И улицы города сего наполнятся отроками и отроковицами, играющими на улицах его.
6 A sí dice el Señor de los ejércitos: ‘Si en aquellos días esto parece muy difícil a los ojos del remanente de este pueblo, ¿será también muy difícil a Mis ojos?’ declara el Señor de los ejércitos.
Так говорит Господь Саваоф: если это в глазах оставшегося народа покажется дивным во дни сии, то неужели оно дивно и в Моих очах? говорит Господь Саваоф.
7 “ Así dice el Señor de los ejércitos: ‘Yo salvaré a Mi pueblo de la tierra del oriente y de la tierra donde se pone el sol;
Так говорит Господь Саваоф: вот, Я спасу народ Мой из страны востока и из страны захождения солнца;
8 y los traeré y habitarán en medio de Jerusalén; y ellos serán Mi pueblo y Yo seré su Dios en verdad (fidelidad) y en justicia.’
и приведу их, и будут они жить в Иерусалиме, и будут Моим народом, и Я буду их Богом, в истине и правде.
9 A sí dice el Señor de los ejércitos: ‘Sean fuertes sus manos, ustedes que escuchan en estos días estas palabras de la boca de los profetas, los cuales hablaron el día en que se pusieron los cimientos de la casa del Señor de los ejércitos para la reedificación del templo.
Так говорит Господь Саваоф: укрепите руки ваши вы, слышащие ныне слова сии из уст пророков, бывших при основании дома Господа Саваофа, для создания храма.
10 P orque antes de aquellos días no había paga para hombre ni paga para el ganado; y no había paz para el que salía o entraba a causa del enemigo, y Yo puse a todos los hombres unos contra otros.
Ибо прежде дней тех не было возмездия для человека, ни возмездия за труд животных; ни уходящему, ни приходящему не было покоя от врага; и попускал Я всякого человека враждовать против другого.
11 P ero ahora Yo no trataré al remanente de este pueblo como en los días pasados,’ declara el Señor de los ejércitos.
А ныне для остатка этого народа Я не такой, как в прежние дни, говорит Господь Саваоф.
12 P orque habrá simiente de paz: la vid dará su fruto, la tierra dará su producto y los cielos darán su rocío; y haré que el remanente de este pueblo herede todas estas cosas.
Ибо посев будет в мире; виноградная лоза даст плод свой, и земля даст произведения свои, и небеса будут давать росу свою, и все это Я отдам во владение оставшемуся народу сему.
13 Y sucederá que como fueron maldición entre las naciones, casa de Judá y casa de Israel, así los salvaré para que sean bendición. No teman, mas sean fuertes sus manos.’
И будет: как вы, дом Иудин и дом Израилев, были проклятием у народов, так Я спасу вас, и вы будете благословением; не бойтесь; да укрепятся руки ваши!
14 “ Porque así dice el Señor de los ejércitos: ‘Tal como me propuse hacerles mal cuando sus padres Me hicieron enojar,’ dice el Señor de los ejércitos, ‘y no me he arrepentido,
Ибо так говорит Господь Саваоф; как Я определил наказать вас, когда отцы ваши прогневали Меня, говорит Господь Саваоф, и не отменил,
15 a sí me he propuesto en estos días volver a hacer bien a Jerusalén y a la casa de Judá. ¡No teman!
так опять Я определил в эти дни соделать доброе Иерусалиму и дому Иудину; не бойтесь!
16 ‘ Estas son las cosas que deben hacer: díganse la verdad unos a otros, juzguen con verdad y con juicio de paz en sus puertas (tribunales),
Вот дела, которые вы должны делать: говорите истину друг другу; по истине и миролюбно судите у ворот ваших.
17 n o tramen en su corazón el mal uno contra otro, ni amen el juramento falso; porque todas estas cosas son las que odio,’ declara el Señor.”
Никто из вас да не мыслит в сердце своем зла против ближнего своего, и ложной клятвы не любите, ибо все это Я ненавижу, говорит Господь.
18 E ntonces la palabra del Señor de los ejércitos vino a mí:
И было ко мне слово Господа Саваофа:
19 “ Así dice el Señor de los ejércitos: ‘El ayuno del cuarto mes, el ayuno del quinto, el ayuno del séptimo y el ayuno del décimo mes se convertirán para la casa de Judá en gozo, alegría y fiestas alegres. Así que amen la verdad y la paz.’
так говорит Господь Саваоф: пост четвертого месяца и пост пятого, и пост седьмого, и пост десятого соделается для дома Иудина радостью и веселым торжеством; только любите истину и мир.
20 “ Así dice el Señor de los ejércitos: ‘Y será que aún vendrán pueblos y habitantes de muchas ciudades;
Так говорит Господь Саваоф: еще будут приходить народы и жители многих городов;
21 y los habitantes de una irán a otra, diciendo: “Vamos sin demora a implorar el favor del Señor, y a buscar al Señor de los ejércitos. Yo también iré.”
и пойдут жители одного города к жителям другого и скажут: пойдем молиться лицу Господа и взыщем Господа Саваофа;: пойду и я.
22 ‘ Y vendrán muchos pueblos y naciones poderosas a buscar al Señor de los ejércitos en Jerusalén y a implorar el favor del Señor.’
И будут приходить многие племена и сильные народы, чтобы взыскать Господа Саваофа в Иерусалиме и помолиться лицу Господа.
23 A sí dice el Señor de los ejércitos: ‘En aquellos días diez hombres de todas las lenguas de las naciones tomarán el vestido de un Judío, diciendo: “Iremos con ustedes, porque hemos oído que Dios está con ustedes.”’”
Так говорит Господь Саваоф: будет в те дни, возьмутся десять человек из всех разноязычных народов, возьмутся за полу Иудея и будут говорить: мы пойдем с тобою, ибо мы слышали, что с вами Бог.