1 ¶ Again the word of the LORD of the hosts came to me, saying,
И было слово Господа Саваофа:
2 T hus hath the LORD of the hosts said, I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury.
так говорит Господь Саваоф: возревновал Я о Сионе ревностью великою, и с великим гневом возревновал Я о нем.
3 T hus hath the LORD said, I will restore Zion and will dwell in the midst of Jerusalem; and Jerusalem shall be called City of truth and the mountain of the LORD of the hosts, the mountain of holiness.
Так говорит Господь: обращусь Я к Сиону и буду жить в Иерусалиме, и будет называться Иерусалим городом истины, и гора Господа Саваофа--горою святыни.
4 T hus hath the LORD of the hosts said; Old men and old women shall yet dwell there in the streets of Jerusalem, and each one with his staff in his hand for the multitude of the days.
Так говорит Господь Саваоф: опять старцы и старицы будут сидеть на улицах в Иерусалиме, каждый с посохом в руке, от множества дней.
5 A nd the streets of the city shall be full of boys and girls who shall play in them.
И улицы города сего наполнятся отроками и отроковицами, играющими на улицах его.
6 T hus saith the LORD of the hosts, If this should appear difficult in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be difficult in my eyes? saith the LORD of the hosts.
Так говорит Господь Саваоф: если это в глазах оставшегося народа покажется дивным во дни сии, то неужели оно дивно и в Моих очах? говорит Господь Саваоф.
7 T hus hath the LORD of the hosts said; Behold, I will save my people of the land of the east and of the land where the sun sets;
Так говорит Господь Саваоф: вот, Я спасу народ Мой из страны востока и из страны захождения солнца;
8 a nd I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem; and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.
и приведу их, и будут они жить в Иерусалиме, и будут Моим народом, и Я буду их Богом, в истине и правде.
9 ¶ Thus hath the LORD of the hosts said, Let your hands be strong, ye that hear in these days these words by the mouth of the prophets, from the day that the foundation of the house of the LORD of the hosts was laid, that the temple might be built.
Так говорит Господь Саваоф: укрепите руки ваши вы, слышащие ныне слова сии из уст пророков, бывших при основании дома Господа Саваофа, для создания храма.
10 F or before these days there was no hire for man, nor any hire for beast; neither was there any peace to him that went out or came in because of the affliction: for I set all men each one against his neighbour.
Ибо прежде дней тех не было возмездия для человека, ни возмездия за труд животных; ни уходящему, ни приходящему не было покоя от врага; и попускал Я всякого человека враждовать против другого.
11 B ut now I will not do unto the residue of this people as in the former days, said the LORD of the hosts.
А ныне для остатка этого народа Я не такой, как в прежние дни, говорит Господь Саваоф.
12 F or the seed of peace shall remain; the vine shall give her fruit, and the ground shall give her fruit, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to possess all this.
Ибо посев будет в мире; виноградная лоза даст плод свой, и земля даст произведения свои, и небеса будут давать росу свою, и все это Я отдам во владение оставшемуся народу сему.
13 A nd it shall come to pass that as ye were a curse among the Gentiles, O house of Judah and house of Israel; so will I save you that ye might be a blessing; fear not, but let your hands be strong.
И будет: как вы, дом Иудин и дом Израилев, были проклятием у народов, так Я спасу вас, и вы будете благословением; не бойтесь; да укрепятся руки ваши!
14 F or thus hath the LORD of the hosts said, As I thought to punish you when your fathers provoked me to wrath, said the LORD of the hosts, and I did not repent:
Ибо так говорит Господь Саваоф; как Я определил наказать вас, когда отцы ваши прогневали Меня, говорит Господь Саваоф, и не отменил,
15 s o again have I thought in these days to do well unto Jerusalem and to the house of Judah; do not fear.
так опять Я определил в эти дни соделать доброе Иерусалиму и дому Иудину; не бойтесь!
16 T hese are the things that ye shall do: Speak each one the truth to his neighbour; execute the judgment of truth and peace in your gates;
Вот дела, которые вы должны делать: говорите истину друг другу; по истине и миролюбно судите у ворот ваших.
17 a nd let none of you imagine evil in your hearts against his neighbour; and love no false oath: for all these are things that I hate, said the LORD.
Никто из вас да не мыслит в сердце своем зла против ближнего своего, и ложной клятвы не любите, ибо все это Я ненавижу, говорит Господь.
18 ¶ And the word of the LORD of the hosts came unto me, saying,
И было ко мне слово Господа Саваофа:
19 T hus hath the LORD of the hosts said, The fast of the fourth month and the fast of the fifth and the fast of the seventh and the fast of the tenth shall be to the house of Judah joy and gladness and cheerful feasts; therefore love the truth and peace.
так говорит Господь Саваоф: пост четвертого месяца и пост пятого, и пост седьмого, и пост десятого соделается для дома Иудина радостью и веселым торжеством; только любите истину и мир.
20 T hus hath the LORD of the hosts said, It shall yet come to pass that there shall come people and the inhabitants of many cities
Так говорит Господь Саваоф: еще будут приходить народы и жители многих городов;
21 a nd the inhabitants of one city shall go to another, saying, Let us go to pray before the LORD and to seek the LORD of the hosts. And the other will respond: I will go also.
и пойдут жители одного города к жителям другого и скажут: пойдем молиться лицу Господа и взыщем Господа Саваофа;: пойду и я.
22 A nd many peoples and strong nations shall come to seek the LORD of the hosts in Jerusalem and to pray before the LORD.
И будут приходить многие племена и сильные народы, чтобы взыскать Господа Саваофа в Иерусалиме и помолиться лицу Господа.
23 T hus hath the LORD of the hosts said, In those days it shall come to pass that ten men of all the languages of the Gentiles shall take hold of the robe of him that is a Jew, saying, We will go with you, for we have heard that God is with you.
Так говорит Господь Саваоф: будет в те дни, возьмутся десять человек из всех разноязычных народов, возьмутся за полу Иудея и будут говорить: мы пойдем с тобою, ибо мы слышали, что с вами Бог.