Hosea 7 ~ Осия 7

picture

1 When I was healing Israel, the iniquity of Ephraim was uncovered, and the wickedness of Samaria; for they worked deceit; and the thief comes in, and the troop of robbers spoils without.

Когда Я врачевал Израиля, открылась неправда Ефрема и злодейство Самарии: ибо они поступают лживо; и входит вор, и разбойник грабит по улицам.

2 A nd they do not consider in their hearts that I remember all their wickedness; now their own doings have beset them about; they are before my face.

Не помышляют они в сердце своем, что Я помню все злодеяния их; теперь окружают их дела их; они пред лицем Моим.

3 T hey make the king glad with their wickedness and the princes with their lies.

Злодейством своим они увеселяют царя и обманами своими--князей.

4 T hey are all adulterers as an oven heated by the baker who shall cease from waking after he has kneaded the dough until it is leavened.

Все они пылают прелюбодейством, как печь, растопленная пекарем, который перестает поджигать ее, когда замесит тесто и оно вскиснет.

5 I n the day of our king the princes have made him sick with a wineskin; he stretched out his hand with the scorners.

'День нашего царя!' князья, разгоряченные до болезни вином, а он протягивает руку свою к кощунам.

6 F or they have made ready their heart like an oven while they lie in wait; their baker sleeps all night; in the morning it burns as a flaming fire.

Ибо они коварством своим делают сердце свое подобным печи: пекарь их спит всю ночь, а утром она горит, как пылающий огонь.

7 T hey are all hot as an oven and have devoured their judges; all their kings are fallen; there is no one among them that calls unto me.

Все они распалены, как печь, и пожирают судей своих; все цари их падают, и никто из них не взывает ко Мне.

8 Ephraim, he has mixed himself among the peoples; Ephraim is a cake not turned.

Ефрем смешался с народами, Ефрем стал, как неповороченный хлеб.

9 S trangers have devoured his strength, and he does not know it; yea, gray hairs are here and there upon him, yet he does not understand.

Чужие пожирали силу его и он не замечал; седина покрыла его, а он не знает.

10 A nd the pride of Israel shall testify to his face, and they have not returned to the LORD their God, nor have they sought him with all this.

И гордость Израиля унижена в глазах их и при всем том они не обратились к Господу Богу своему и не взыскали Его.

11 E phraim also was like a deceived dove, without understanding; they shall call to Egypt, they shall go to Assyria.

И стал Ефрем, как глупый голубь, без сердца: зовут Египтян, идут в Ассирию.

12 W hen they shall go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the fowls of the heaven; I will chastise them according to what has been heard in their congregations.

Когда они пойдут, Я закину на них сеть Мою; как птиц небесных низвергну их; накажу их, как слышало собрание их.

13 W oe unto them! for they have fled from me: destruction upon them! because they have rebelled against me; though I have ransomed them, yet they have spoken lies against me.

Горе им, что они удалились от Меня; гибель им, что они отпали от Меня! Я спасал их, а они ложь говорили на Меня.

14 A nd they have not cried unto me with their heart when they howled upon their beds; they congregated themselves for the wheat and the wine, and they rebelled against me.

И не взывали ко Мне сердцем своим, когда вопили на ложах своих; собираются из-за хлеба и вина, а от Меня удаляются.

15 T hough I have bound and strengthened their arms, yet they imagine evil against me.

Я вразумлял и укреплял мышцы их, а они умышляли злое против Меня.

16 T hey returned, but not to the most High; they were like a deceitful bow; their princes fell by the sword for the arrogance of their tongue; this shall be their derision in the land of Egypt.

Они обращались, но не к Всевышнему, стали--как неверный лук; падут от меча князья их за дерзость языка своего; это будет посмеянием над ними в земле Египетской.