1 Kings 6 ~ 3-я Царств 6

picture

1 And it came to pass in the year four hundred and eighty after the sons of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of the beginning of Solomon’s reign over Israel, in the month Zif, which is the second month, that he began to build the house of the LORD.

В четыреста восьмидесятом году по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в четвертый год царствования Соломонова над Израилем, в месяц Зиф, который есть второй месяц, начал он строить храм Господу.

2 A nd the house which King Solomon built for the LORD, was sixty cubits long and twenty cubits wide and thirty cubits high.

Храм, который построил царь Соломон Господу, длиною был в шестьдесят локтей, шириною в двадцать и вышиною в тридцать локтей,

3 A nd the porch before the temple of the house was twenty cubits long, according to the width of the house; and its width was ten cubits before the house.

и притвор пред храмом в двадцать локтей длины, соответственно ширине храма, и в десять локтей ширины пред храмом.

4 A nd for the house he made windows broad within and narrow without.

И сделал он в доме окна решетчатые, глухие с откосами.

5 A nd against the wall of the house, he built wings round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle; and he made chambers round about.

И сделал пристройку вокруг стен храма, вокруг храма и давира; и сделал боковые комнаты кругом.

6 T he lower wing was five cubits wide, and the middle was six cubits wide, and the third was seven cubits wide, for without in the wall of the house, he had made narrowed rests round about, that the beams should not be fastened in the walls of the house.

Нижний пристройки шириною был в пять локтей, средний шириною в шесть локтей, а третий шириною в семь локтей; ибо вокруг храма извне сделаны были уступы, дабы пристройка не прикасалась к стенам храма.

7 A nd the house, when it was built, was put together of perfect stones made ready before they were brought there; so that there was no hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was being built.

Когда строился храм, на строение употребляемы были обтесанные камни; ни молота, ни тесла, ни всякого другого железного орудия не было слышно в храме при строении его.

8 T he door for the middle wing was in the right side of the house; and they went up with winding stairs into the middle wing and out of the middle into the third.

Вход в средний ярус был с правой стороны храма. По круглым лестницам всходили в средний, а от среднего в третий.

9 S o he built the house and finished it and covered the house with work of cedar placed in order.

И построил он храм, и кончил его, и обшил храм кедровыми досками.

10 A nd then he built the wing against all the house, five cubits high; and they rested on the house with timber of cedar.

И пристроил ко всему храму боковые комнаты вышиною в пять локтей; они прикреплены были к храму посредством кедровых бревен.

11 And the word of the LORD came to Solomon, saying,

И было слово Господа к Соломону, и сказано ему:

12 C oncerning this house which thou art building, if thou wilt walk in my statutes and execute my rights and keep all my commandments to walk in them, then I will perform my word with thee, which I spoke unto David thy father;

вот, ты строишь храм; если ты будешь ходить по уставам Моим, и поступать по определениям Моим и соблюдать все заповеди Мои, поступая по ним, то Я исполню на тебе слово Мое, которое Я сказал Давиду, отцу твоему,

13 a nd I will dwell among the sons of Israel and will not forsake my people Israel.

и буду жить среди сынов Израилевых, и не оставлю народа Моего Израиля.

14 S o Solomon built the house and finished it.

И построил Соломон храм и кончил его.

15 And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house and the walls of the ceiling; and he covered them on the inside with wood and covered the floor of the house with planks of fir.

И обложил стены храма внутри кедровыми досками; от пола храма до потолка внутри обложил деревом и покрыл пол храма кипарисовыми досками.

16 A nd he built twenty cubits on the end of the house, both the floor and the walls with boards of cedar; and he built an oracle in the house, which is the holy of holies.

И устроил в задней стороне храма, в двадцати локтях от края, стену, и обложил стены и потолок кедровыми досками, и устроил давир для Святаго-святых.

17 A nd the house, that is, the temple before it, was forty cubits long.

Сорока локтей храм, то есть передняя часть храма.

18 A nd the cedar of the house within was carved with wild gourds and open flowers. All was cedar; no stone was seen.

На кедрах внутри храма были вырезаны огурцов и распускающихся цветов; все было покрыто кедром, камня не видно было.

19 A nd he prepared the oracle in the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD.

Давир же внутри храма он приготовил для того, чтобы поставить там ковчег завета Господня.

20 A nd the oracle in the forepart was twenty cubits in length and twenty cubits wide and twenty cubits high, and he overlaid it with pure gold and likewise covered the altar which was of cedar.

И давир был длиною в двадцать локтей, шириною в двадцать локтей и вышиною в двадцать локтей; он обложил его чистым золотом; обложил также и кедровый жертвенник.

21 S o Solomon overlaid the house within with pure gold, and he closed the door of the oracle with chains of gold, and he overlaid it with gold.

И обложил Соломон храм внутри чистым золотом, и протянул золотые цепи пред давиром, и обложил его золотом.

22 A nd the whole house he overlaid with gold, until he had finished all the house; also the whole altar that was in front of the oracle he overlaid with gold.

Весь храм он обложил золотом, весь храм до конца, и весь жертвенник, который пред давиром, обложил золотом.

23 A nd within the oracle he made two cherubims of olive wood, each ten cubits high.

И сделал в давире двух херувимов из масличного дерева, вышиною в десять локтей.

24 A nd one wing of the cherub was five cubits, and the other wing of the cherub five cubits; from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits.

Одно крыло херувима было в пять локтей и другое крыло херувима в пять локтей; десять локтей было от одного конца крыльев его до другого конца крыльев его.

25 L ikewise, the other cherub was ten cubits, for both the cherubims were of one measure and one size.

В десять локтей и другой херувим; одинаковой меры и одинакового вида оба херувима.

26 T he height of one cherub was ten cubits, and so was the other cherub.

Высота одного херувима десять локтей, также и другого херувима.

27 A nd he set the cherubims within the inner house, and they stretched forth the wings of the cherubims, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.

И поставил он херувимов среди внутренней части храма. Крылья же херувимов были распростерты, и касалось крыло одного стены, а крыло другого херувима касалось другой стены; другие же крылья их среди храма сходились крыло с крылом.

28 A nd he overlaid the cherubims with gold.

И обложил он херувимов золотом.

29 A nd he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without.

И на всех стенах храма кругом сделал резные изображения херувимов и пальмовых дерев и распускающихся цветов, внутри и вне.

30 A nd the floor of the house he overlaid with gold, within and without.

И пол в храме обложил золотом во внутренней и передней части.

31 A nd at the entrance of the oracle he made doors of olive wood; the lintel and side posts had five sides.

Для входа в давир сделал двери из масличного дерева, с пятиугольными косяками.

32 T he two doors were of olive wood, and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers and overlaid them with gold and covered the cherubims and the palm trees with gold.

На двух половинах дверей из масличного дерева он сделал резных херувимов и пальмы и распускающиеся цветы и обложил золотом; покрыл золотом и херувимов и пальмы.

33 I n the same manner he made posts of olive wood at the entrance of the temple with four sides.

И у входа в храм сделал косяки из масличного дерева четырехугольные,

34 T he two doors were of fir; the two sides of the one door were rounded, and the two leaves of the other door were rounded.

и две двери из кипарисового дерева; обе половинки одной двери были подвижные, и обе половинки другой двери были подвижные.

35 A nd he carved thereon cherubims and palm trees and open flowers and covered them with gold fitted upon the carved work.

И вырезал херувимов и пальмы и распускающиеся цветы и обложил золотом по резьбе.

36 A nd he built the inner court with three orders of hewed stone and an order of cedar beams.

И построил внутренний двор из трех рядов обтесанного камня и из ряда кедровых брусьев.

37 I n the fourth year the foundation of the house of the LORD was laid, in the month Zif.

В четвертый год, в месяц Зиф, положил он основание храму Господа,

38 A nd in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, the house was finished throughout all its parts and with everything necessary. So he was seven years in building it.

а на одиннадцатом году, в месяце Буле, --это месяц восьмой, --он окончил храм со всеми принадлежностями его и по всем предначертаниям его; строил его семь лет.