1 ¶ And it came to pass in the year four hundred and eighty after the sons of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of the beginning of Solomon’s reign over Israel, in the month Zif, which is the second month, that he began to build the house of the LORD.
Y sucedió que en el año 480 después que los Israelitas salieron de la tierra de Egipto, en el cuarto año del reinado de Salomón sobre Israel, en el mes de Zif, que es el segundo mes, comenzó Salomón a edificar la casa (el templo) del Señor.
2 A nd the house which King Solomon built for the LORD, was sixty cubits long and twenty cubits wide and thirty cubits high.
La casa que el rey Salomón edificó para el Señor tenía 24 metros (60 codos) de largo, 9 metros de ancho y 13. 5 metros de alto.
3 A nd the porch before the temple of the house was twenty cubits long, according to the width of the house; and its width was ten cubits before the house.
Y el pórtico delante de la nave del templo tenía 9 metros de largo, conforme al ancho de la casa, y su ancho al frente de la casa era de 4. 5 metros.
4 A nd for the house he made windows broad within and narrow without.
También para la casa hizo ventanas con celosías.
5 A nd against the wall of the house, he built wings round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle; and he made chambers round about.
Junto a la pared de la casa edificó pisos alrededor de las paredes de la casa, tanto de la nave como del santuario interior. También hizo cámaras laterales en derredor.
6 T he lower wing was five cubits wide, and the middle was six cubits wide, and the third was seven cubits wide, for without in the wall of the house, he had made narrowed rests round about, that the beams should not be fastened in the walls of the house.
El piso inferior tenía 2. 25 metros de ancho, el del medio tenía 2. 7 metros de ancho, y el tercero tenía 3. 2 metros de ancho; porque por fuera hizo rebajos en la pared de la casa por todo alrededor para no empotrar las vigas en las paredes de la casa.
7 A nd the house, when it was built, was put together of perfect stones made ready before they were brought there; so that there was no hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was being built.
La casa, mientras se edificaba, se construía de piedras preparadas en la cantera; y no se oyó ni martillo ni hacha ni ningún instrumento de hierro en la casa mientras la construían.
8 T he door for the middle wing was in the right side of the house; and they went up with winding stairs into the middle wing and out of the middle into the third.
La entrada a la cámara lateral inferior estaba al lado derecho de la casa; y se subía por una escalera de caracol al piso del medio, y del medio al tercero.
9 S o he built the house and finished it and covered the house with work of cedar placed in order.
Edificó, pues, la casa y la terminó; y cubrió la casa con vigas y tablas de cedro.
10 A nd then he built the wing against all the house, five cubits high; and they rested on the house with timber of cedar.
También edificó pisos junto a toda la casa, cada uno de 2. 25 metros de alto, y estaban asegurados a la casa con vigas de cedro.
11 ¶ And the word of the LORD came to Solomon, saying,
Y la palabra del Señor vino a Salomón, diciéndole:
12 C oncerning this house which thou art building, if thou wilt walk in my statutes and execute my rights and keep all my commandments to walk in them, then I will perform my word with thee, which I spoke unto David thy father;
“En cuanto a esta casa que estás edificando, si tú andas en Mis estatutos, cumples Mis ordenanzas y guardas todos Mis mandamientos andando en ellos, Yo cumpliré Mi palabra contigo, la cual hablé a David tu padre.
13 a nd I will dwell among the sons of Israel and will not forsake my people Israel.
Habitaré en medio de los Israelitas, y no abandonaré a Mi pueblo Israel.” El Lugar Santísimo
14 S o Solomon built the house and finished it.
Cuando Salomón terminó de edificar la casa,
15 ¶ And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house and the walls of the ceiling; and he covered them on the inside with wood and covered the floor of the house with planks of fir.
construyó las paredes de la casa por dentro con tablas de cedro. Desde el suelo de la casa hasta el techo recubrió las paredes interiores con madera. También recubrió el piso de la casa con tablas de ciprés.
16 A nd he built twenty cubits on the end of the house, both the floor and the walls with boards of cedar; and he built an oracle in the house, which is the holy of holies.
Edificó los 9 metros del fondo de la casa con tablas de cedro desde el suelo hasta el techo. Así le edificó el santuario interior, el Lugar Santísimo.
17 A nd the house, that is, the temple before it, was forty cubits long.
La casa, es decir, la nave delante del santuario interior tenía 18 metros de largo.
18 A nd the cedar of the house within was carved with wild gourds and open flowers. All was cedar; no stone was seen.
Y por dentro la casa estaba revestida de cedro tallado en forma de calabazas y flores abiertas. Todo era de cedro, no se veía la piedra.
19 A nd he prepared the oracle in the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD.
Entonces preparó dentro de la casa el santuario interior, para colocar allí el arca del pacto del Señor.
20 A nd the oracle in the forepart was twenty cubits in length and twenty cubits wide and twenty cubits high, and he overlaid it with pure gold and likewise covered the altar which was of cedar.
El santuario interior tenía 9 metros de largo, 9 metros de ancho y 9 metros de alto, y lo revistió de oro puro. El altar lo recubrió de cedro.
21 S o Solomon overlaid the house within with pure gold, and he closed the door of the oracle with chains of gold, and he overlaid it with gold.
Salomón revistió el interior de la casa de oro puro. Puso cadenas de oro a lo largo del frente del santuario interior, y lo revistió de oro.
22 A nd the whole house he overlaid with gold, until he had finished all the house; also the whole altar that was in front of the oracle he overlaid with gold.
Revistió de oro toda la casa, hasta que toda la casa estuvo terminada. También revistió de oro todo el altar que estaba junto al santuario interior.
23 A nd within the oracle he made two cherubims of olive wood, each ten cubits high.
También en el santuario interior hizo dos querubines de madera de olivo, cada uno de 4. 5 metros de alto.
24 A nd one wing of the cherub was five cubits, and the other wing of the cherub five cubits; from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits.
Un ala del querubín tenía 2. 25 metros y la otra ala del querubín 2. 25 metros. Desde la punta de una de sus alas hasta la punta de la otra de sus alas había 4. 5 metros.
25 L ikewise, the other cherub was ten cubits, for both the cherubims were of one measure and one size.
El otro querubín también medía 4. 5 metros; ambos querubines tenían la misma medida y la misma forma.
26 T he height of one cherub was ten cubits, and so was the other cherub.
La altura de uno de los querubines era de 4. 5 metros, y asimismo la del otro querubín.
27 A nd he set the cherubims within the inner house, and they stretched forth the wings of the cherubims, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.
Colocó los querubines en medio de la casa interior; las alas de los querubines se extendían de modo que el ala del uno tocaba una pared y el ala del otro querubín tocaba la otra pared. Sus otras dos alas se tocaban ala con ala en el centro de la casa.
28 A nd he overlaid the cherubims with gold.
También revistió de oro los querubines.
29 A nd he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without.
Luego esculpió todas las paredes de la casa en derredor con grabados de figuras de querubines, palmeras y flores abiertas, tanto el santuario interior como el exterior.
30 A nd the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
Revistió de oro el piso de la casa, del santuario interior y el exterior.
31 A nd at the entrance of the oracle he made doors of olive wood; the lintel and side posts had five sides.
Para la entrada del santuario interior, Salomón hizo puertas de madera de olivo, el dintel y postes pentagonales.
32 T he two doors were of olive wood, and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers and overlaid them with gold and covered the cherubims and the palm trees with gold.
Las dos puertas eran de madera de olivo, y talló en ellas figuras de querubines, palmeras y flores abiertas, y las revistió de oro; cubrió también de oro los querubines y las palmeras.
33 I n the same manner he made posts of olive wood at the entrance of the temple with four sides.
Además para la entrada de la nave hizo postes cuadrangulares de madera de olivo,
34 T he two doors were of fir; the two sides of the one door were rounded, and the two leaves of the other door were rounded.
y dos puertas de madera de ciprés; las dos hojas de una puerta eran giratorias, y las dos hojas de la otra puerta también eran giratorias.
35 A nd he carved thereon cherubims and palm trees and open flowers and covered them with gold fitted upon the carved work.
Talló en ellas querubines, palmeras y flores abiertas, y las revistió de oro bien ajustado a la talladura.
36 A nd he built the inner court with three orders of hewed stone and an order of cedar beams.
Edificó el atrio interior con tres hileras de piedra labrada y una hilera de vigas de cedro.
37 I n the fourth year the foundation of the house of the LORD was laid, in the month Zif.
En el cuarto año, en el mes de Zif, se echaron los cimientos de la casa del Señor,
38 A nd in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, the house was finished throughout all its parts and with everything necessary. So he was seven years in building it.
y en el año undécimo, en el mes de Bul, que es el mes octavo, la casa fue acabada en todas sus partes y conforme a todos sus planos. La edificó, pues, en siete años.