Matthew 20 ~ Mateo 20

picture

1 For the kingdom of the heavens is like unto a man, the husband of a house, who went out early in the morning to hire labourers into his vineyard.

“Porque el reino de los cielos es semejante a un hacendado que salió muy de mañana para contratar obreros para su viña.

2 A nd when he had agreed with the labourers for a denarius a day, he sent them into his vineyard.

Y habiendo convenido con los obreros en un denario (moneda romana; salario de un día) al día, los envió a su viña.

3 A nd he went out about the third hour and saw others standing idle in the marketplace

Salió después como a la hora tercera (9 a. m.), y vio parados en la plaza a otros que estaban sin trabajo;

4 a nd said unto them, Go ye also into the vineyard, and whatever is right I will give you. And they went.

y a éstos les dijo: ‘Vayan también ustedes a la viña, y les daré lo que sea justo.’ Y ellos fueron.

5 A gain he went out about the sixth and ninth hour and did likewise.

Volvió a salir como a la hora sexta (mediodía) y a la novena (3 p. m.), e hizo lo mismo.

6 A nd about the eleventh hour he went out and found others standing idle and said unto them, Why stand ye here all the day idle?

Y saliendo como a la hora undécima (5 p. m.), encontró a otros parados, y les dijo: ‘¿Por qué han estado aquí parados todo el día sin trabajar?’

7 T hey say unto him, Because no one has hired us. He said unto them, Go ye also into the vineyard, and whatever is right, that shall ye receive.

Ellos le dijeron: ‘Porque nadie nos ha contratado.’ El les dijo: ‘Vayan también ustedes a la viña.’

8 S o when evening was come, the lord of the vineyard said unto his steward, Call the labourers and give them their hire, beginning from the last unto the first.

“Al atardecer, el señor de la viña dijo a su mayordomo: ‘Llama a los obreros y págales su jornal, comenzando por los últimos y terminando con los primeros.’

9 A nd when those came that were hired about the eleventh hour, they received every man a denarius.

Cuando llegaron los que habían sido contratados como a la hora undécima (5 p. m.), cada uno recibió un denario.

10 B ut when the first came, they supposed that they should have received more but they likewise received each one a denarius.

Cuando llegaron los que fueron contratados primero, pensaban que recibirían más; pero ellos también recibieron un denario cada uno.

11 A nd when they had received it, they murmured against the husband of the house,

Y al recibirlo, murmuraban contra el hacendado,

12 s aying, These last have worked but one hour, and thou hast made them equal unto us who have borne the burden and heat of the day.

diciendo: ‘Estos últimos han trabajado sólo una hora, pero usted los ha hecho iguales a nosotros que hemos soportado el peso y el calor abrasador del día.’

13 B ut he answered one of them and said, Friend, I do thee no wrong; didst not thou agree with me for a denarius?

Pero respondiendo el hacendado, dijo a uno de ellos: ‘Amigo, no te hago ninguna injusticia; ¿no conviniste conmigo en un denario?

14 T ake that which is thine and go, for I desire to give unto this last one, even as unto thee.

Toma lo que es tuyo, y vete; pero yo quiero darle a este último lo mismo que a ti.

15 I s it not lawful for me to do what I will with mine own? Is thine eye evil because I am good?

¿No me es lícito hacer lo que quiero con lo que es mío? ¿O es tu ojo malo porque yo soy bueno?’

16 S o the first shall be last, and the last first; for many are called, but few are chosen.

Así, los últimos serán primeros, y los primeros, últimos.” Jesús Anuncia Su Muerte por Tercera Vez

17 And Jesus going up to Jerusalem took the twelve disciples apart in the way and said unto them,

Cuando Jesús iba subiendo a Jerusalén, tomó aparte a los doce discípulos, y por el camino les dijo:

18 B ehold, we go up to Jerusalem, and the Son of man shall be betrayed unto the princes of the priests and unto the scribes, and they shall condemn him to death

“Ahora subimos a Jerusalén, y el Hijo del Hombre será entregado a los principales sacerdotes y escribas, y Lo condenarán a muerte;

19 a nd shall deliver him to the Gentiles to mock and to scourge and to crucify; and the third day he shall rise again.

y Lo entregarán a los Gentiles para burlarse de El, Lo azotarán y crucificarán, pero al tercer día resucitará.” Petición de los Hijos de Zebedeo

20 Then the mother of the sons of Zebedee came to him with her sons, worshipping him and desiring a certain thing of him.

Entonces se acercó a Jesús la madre de los hijos de Zebedeo con sus hijos, y postrándose ante El, Le pidió algo.

21 A nd he said unto her, What dost thou desire? She said unto him, Grant that these my two sons may sit the one on thy right hand and the other on the left in thy kingdom.

Jesús le preguntó: “¿Qué deseas?” Ella Le dijo: “Ordena que en Tu reino estos dos hijos míos se sienten uno a Tu derecha y el otro a Tu izquierda.”

22 B ut Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink of the cup that I shall drink of and to be baptized with the baptism that I am baptized with? They say unto him, We are able.

Pero Jesús dijo: “No saben lo que piden. ¿Pueden beber la copa que Yo voy a beber?” Ellos respondieron: “Podemos.”

23 A nd he said unto them, Ye shall drink indeed of my cup and be baptized with the baptism that I am baptized with; but to sit on my right hand and on my left is not mine to give, but it shall be given to those for whom it is prepared of my Father.

El les dijo: “Mi copa ciertamente beberán, pero el sentarse a Mi derecha y a Mi izquierda no es Mío el concederlo, sino que es para quienes ha sido preparado por Mi Padre.”

24 A nd when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brothers.

Al oír esto, los otros diez se indignaron contra los dos hermanos.

25 B ut Jesus called them unto him and said, Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and those that are great wield power over them.

Pero Jesús, llamándolos junto a El, dijo: “Ustedes saben que los gobernantes de los Gentiles se enseñorean de ellos, y que los grandes ejercen autoridad sobre ellos.

26 B ut it shall not be so among you, but whosoever will be great among you, let him be your minister;

No ha de ser así entre ustedes, sino que el que entre ustedes quiera llegar a ser grande, será su servidor,

27 a nd whosoever will be chief among you, let him be your slave,

y el que entre ustedes quiera ser el primero, será su siervo;

28 e ven as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister and to give his life a ransom for many.

así como el Hijo del Hombre no vino para ser servido, sino para servir y para dar Su vida en rescate por muchos.” Curación de Dos Ciegos de Jericó

29 And as they departed from Jericho, a great multitude followed him.

Al salir de Jericó, una gran multitud siguió a Jesús.

30 A nd, behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that Jesus passed by, cried out, saying, Lord, Son of David, have mercy on us.

Y dos ciegos que estaban sentados junto al camino, al oír que Jesús pasaba, gritaron: “¡Señor, Hijo de David, ten misericordia de nosotros!”

31 A nd the multitude rebuked them, that they should be silent; but they cried the more, saying, Lord, Son of David, have mercy on us.

La gente los reprendía para que se callaran, pero ellos gritaban más aún: “¡Señor, Hijo de David, ten misericordia de nosotros!”

32 A nd Jesus stood still and called them and said, What desire ye that I shall do unto you?

Y deteniéndose Jesús, los llamó y les dijo: “¿Qué quieren que Yo haga por ustedes?”

33 T hey say unto him, Lord, that our eyes may be opened.

Ellos Le respondieron: “Señor, deseamos que nuestros ojos sean abiertos.”

34 T hen Jesus, having mercy on them, touched their eyes; and immediately their eyes received sight, and they followed him.

Entonces Jesús, movido a compasión, tocó los ojos de ellos, y al instante recobraron la vista, y Lo siguieron.