2 Kings 8 ~ 2 Reyes 8

picture

1 Then Elisha spoke unto the woman, whose son he had restored to life, saying, Arise, and go thou and thine household and sojourn wherever thou canst sojourn; for the LORD has called for a famine which shall come upon the land seven years.

Eliseo habló a la mujer, a cuyo hijo él había devuelto la vida, diciéndole: “Levántate y vete, tú y tu casa, y reside donde puedas residir, porque el Señor ha llamado al hambre que vendrá sobre la tierra por siete años.”

2 T hen the woman arose and did as the man of God told her; and she went with her household and sojourned in the land of the Philistines seven years.

Entonces la mujer se levantó e hizo conforme a la palabra del hombre de Dios, y se fue ella con los de su casa y residió en la tierra de los Filisteos siete años.

3 A nd it came to pass at the end of the seven years that the woman returned out of the land of the Philistines, and she went forth to cry unto the king for her house and for her lands.

Después de los siete años, la mujer volvió de la tierra de los Filisteos; y salió a implorar al rey por su casa y por su campo.

4 A nd the king had talked with Gehazi, the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray thee, all the great things that Elisha has done.

El rey estaba hablando con Giezi, criado del hombre de Dios, diciéndole: “Te ruego que me cuentes todas las grandes cosas que ha hecho Eliseo.”

5 A nd as he was telling the king how he had restored a dead body to life, behold, the woman, whose son he had restored to life, cried to the king for her house and for her land. So Gehazi said, My lord, O king, this is the woman, and this is her son, whom Elisha restored to life.

Mientras él contaba al rey cómo había devuelto la vida a un muerto, en ese momento la mujer a cuyo hijo había devuelto la vida, imploró al rey por su casa y por su campo. Y Giezi dijo: “Oh rey señor mío, ésta es la mujer y éste es su hijo, al que Eliseo devolvió la vida.”

6 A nd when the king asked the woman, she told him. Then the king appointed unto her a eunuch, saying, Restore all that was hers and all the fruits of the lands since the day that she left the lands, even until now.

Cuando el rey preguntó a la mujer, ella se lo contó. Entonces el rey le asignó un oficial, diciendo: “Restáura le todo lo que era suyo y todo el fruto del campo desde el día que dejó el país hasta ahora.” Eliseo en Damasco

7 Elisha went to Damascus; and Benhadad, the king of Syria, was sick; and it was told him, saying, The man of God is come here.

Entonces Eliseo fue a Damasco. Y Ben Adad, rey de Aram, estaba enfermo, y le avisaron: “El hombre de Dios ha venido acá.”

8 A nd the king said unto Hazael, Take a present in thy hand, and go, meet the man of God and enquire of the LORD by him, saying, Shall I recover of this disease?

Y el rey dijo a Hazael: “Toma un presente en tu mano y ve al encuentro del hombre de Dios y consulta al Señor por medio de él, diciendo: ‘¿Sanaré de esta enfermedad ?’”

9 S o Hazael went to meet him and took a present with him, even of every good thing of Damascus, forty camels’ burden, and came and stood before him, and said, Thy son Benhadad, king of Syria, has sent me to thee, saying, Shall I recover of this disease?

Hazael fue a ver a Eliseo, y tomó un presente en su mano de todo lo bueno de Damasco, la carga de cuarenta camellos; y vino y se puso delante de él y le dijo: “Su hijo Ben Adad, rey de Aram, me ha enviado a usted, y preguntarle: ‘¿Sanaré de esta enfermedad ?’”

10 A nd Elisha said unto him, Go, say unto him, Thou may certainly recover. But the LORD has showed me that he shall surely die.

Entonces Eliseo le dijo: “Ve y dile: ‘Ciertamente usted sanará ’; pero el Señor me ha mostrado que ciertamente morirá.”

11 A nd he settled his countenance steadfastly, until he was ashamed; and the man of God wept.

Y puso rígido su rostro y fijó sus ojos en Hazael hasta que se sintió avergonzado, y el hombre de Dios lloró.

12 T hen Hazael said unto him, Why does my lord weep? And he answered, Because I know the evil that thou wilt do unto the sons of Israel; their strong holds wilt thou set on fire, and their young men wilt thou slay with the sword and wilt dash their children and rip up their women with child.

Y Hazael dijo: “¿Por qué llora mi señor?” Entonces respondió: “Porque sé el mal que harás a los Israelitas: incendiarás sus fortalezas, matarás a espada a sus jóvenes, estrellarás a sus niños y rasgarás el vientre a sus mujeres encinta.”

13 A nd Hazael said, But what, is thy slave a dog, that he should do this great thing? And Elisha answered, The LORD has showed me that thou shalt be king over Syria.

Entonces Hazael dijo: “Pero, ¿qué es su siervo, sino un perro, para que haga tan enorme cosa ?” Y Eliseo respondió: “El Señor me ha mostrado que usted será rey de Aram.”

14 S o he departed from Elisha and came to his master; who said to him, What did Elisha say to thee? And he answered, He told me that thou may surely recover.

Entonces Hazael se alejó de Eliseo y regresó a su señor, quien le dijo: “¿Qué te dijo Eliseo?” Y él respondió: “Me dijo que ciertamente usted sanará.”

15 A nd it came to pass on the next day that he took a thick cloth and dipped it in water and spread it on his face so that he died; and Hazael reigned in his stead.

Pero al día siguiente Hazael tomó una colcha, la empapó en agua y se la puso al rey sobre la cara, y murió. Entonces Hazael reinó en su lugar. Reinados de Joram y Ocozías

16 And in the fifth year of Joram, the son of Ahab, king of Israel, Jehoshaphat being then king of Judah, Jehoram, the son of Jehoshaphat king of Judah, began to reign.

En el año quinto de Joram, hijo de Acab, rey de Israel, siendo Josafat rey de Judá, comenzó a reinar Joram, hijo de Josafat, rey de Judá.

17 H e was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem.

Tenía treinta y dos años cuando comenzó a reinar, y reinó ocho años en Jerusalén.

18 H e walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab, for the daughter of Ahab was his wife, and he did evil in the sight of the LORD.

Y anduvo en el camino de los reyes de Israel, tal como había hecho la casa de Acab (porque la hija de Acab era su mujer); e hizo lo malo ante los ojos del Señor.

19 Y et with all this, the LORD would not destroy Judah for David, his slave’s sake, as he had promised him to give him always a light of his sons.

Sin embargo, el Señor no quiso destruir a Judá por amor a David Su siervo, ya que le había prometido darle una lámpara por medio de sus hijos para siempre.

20 I n his days, Edom revolted from under the hand of Judah and made a king over themselves.

En sus días se rebeló Edom contra el dominio de Judá, y pusieron rey sobre ellos.

21 S o Joram went over to Zair and all his chariots with him, and he rose up by night and smote the Edomites, who had compassed him about, and the captains of the chariots; and the people fled into their tents.

Entonces pasó Joram a Zair, y todos sus carros con él. Y se levantó de noche y atacó a los Edomitas que lo tenían cercado a él y a los jefes de los carros, pero su ejército huyó a sus tiendas.

22 Y et Edom revolted from under the hand of Judah unto this day. Then Libnah revolted at the same time.

Y Edom se rebeló contra el dominio de Judá, hasta el día de hoy. Entonces Libna se rebeló en ese mismo tiempo.

23 A nd the rest of the acts of Joram and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

Los demás hechos de Joram y todo lo que hizo, ¿no están escritos en el Libro de las Crónicas de los reyes de Judá?

24 A nd Joram slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David, and Ahaziah, his son, reigned in his stead.

Y Joram durmió con sus padres y fue sepultado con ellos en la ciudad de David; y su hijo Ocozías reinó en su lugar.

25 In the twelfth year of Joram, the son of Ahab king of Israel, Ahaziah, the son of Jehoram king of Judah, began to reign.

En el año doce de Joram, hijo de Acab, rey de Israel, comenzó a reinar Ocozías, hijo de Joram, rey de Judá.

26 A haziah was twenty-two years old when he began to reign, and he reigned one year in Jerusalem. And his mother’s name was Athaliah, the daughter of Omri, king of Israel.

Ocozías tenía veintidós años cuando comenzó a reinar, y reinó un año en Jerusalén. El nombre de su madre era Atalía, nieta de Omri, rey de Israel.

27 A nd he walked in the way of the house of Ahab and did evil in the sight of the LORD, as did the house of Ahab; for he was the son-in-law of the house of Ahab.

El también anduvo en el camino de la casa de Acab, e hizo lo malo ante los ojos del Señor, como había hecho la casa de Acab, porque era yerno de Acab.

28 A nd he went with Joram, the son of Ahab, to the war against Hazael, king of Syria, in Ramothgilead; and the Syrians wounded Joram.

Entonces fue con Joram, hijo de Acab, a la guerra contra Hazael, rey de Aram, en Ramot de Galaad; y los Arameos hirieron a Joram.

29 A nd King Joram went back to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael, king of Syria. And Ahaziah, the son of Jehoram king of Judah, went down to see Joram, the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.

Y el rey Joram regresó a Jezreel para ser curado de las heridas que los Arameos le habían hecho en Ramot, cuando peleó contra Hazael, rey de Aram. Entonces Ocozías, hijo de Joram, rey de Judá, descendió a Jezreel para visitar a Joram, hijo de Acab, porque estaba enfermo.