1 ¶ Brethren, certainly the desire of my heart and my prayer to God regarding Israel, is for saving health.
Hermanos, el deseo de mi corazón y mi oración a Dios por ellos es para su salvación.
2 F or I give testimony that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
Porque yo testifico a su favor de que tienen celo de Dios, pero no conforme a un pleno conocimiento.
3 F or they, being ignorant of God’s righteousness and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.
Pues desconociendo la justicia de Dios y procurando establecer la suya propia, no se sometieron a la justicia de Dios.
4 F or Christ is the end of the law, to give righteousness to every one that believes.
Porque Cristo es el fin de la ley para justicia a todo aquél que cree. Cómo Ser Salvo
5 F or Moses describes the righteousness which is by the law, That the man who does those things shall live by them.
Pues Moisés escribe que el hombre que practica la justicia que es de la ley, vivirá por ella.
6 B ut thus saith the righteousness which is by faith, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven (that is, to bring the Christ down from above)?
Pero la justicia que es de la fe, dice así: “ No digas en tu corazon: ‘¿ Quien subira al cielo ?’ Esto es, para hacer bajar a Cristo,
7 O r, Who shall descend into the deep (that is, to bring up the Christ again from the dead)?
o ‘¿ Quien descendera al abismo ?’ Esto es, para subir a Cristo de entre los muertos.”
8 B ut what does it say? The word is near thee, even in thy mouth and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach,
Pero, ¿qué dice? “ Cerca de ti esta la palabra, en tu boca y en tu corazon,” es decir, la palabra de fe que predicamos:
9 t hat if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus and shalt believe in thine heart that God has raised him from the dead, thou shalt be saved.
que si confiesas con tu boca a Jesús por Señor, y crees en tu corazón que Dios Lo resucitó de entre los muertos, serás salvo.
10 F or with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto saving health.
Porque con el corazón se cree para justicia, y con la boca se confiesa para salvación.
11 F or the scripture says, Whosoever believes on him shall not be ashamed.
Pues la Escritura dice: “ Todo el que cree en El no sera avergonzado.”
12 ¶ For there is no difference between the Jew and the Greek, for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.
Porque no hay distinción entre Judío y Griego, pues el mismo Señor es Señor de todos, abundando en riquezas para todos los que Le invocan;
13 F or whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
porque: “ Todo aquel que invoque el nombre del Señor sera salvo.”
14 H ow then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
¿Cómo, pues, invocarán a Aquél en quien no han creído? ¿Y cómo creerán en Aquél de quien no han oído ? ¿Y cómo oirán sin haber quien les predique ?
15 A nd how shall they preach if they have not been sent? as it is written, How beautiful are the feet of those that announce the gospel of peace, of those that announce the gospel of that which is good!
¿Y cómo predicarán si no son enviados? Tal como está escrito: “¡ Cuan hermosos son los pies de los que anuncian el evangelio del bien!” Israel Rechaza el Evangelio
16 B ut not everyone hearkens unto the gospel. For Isaiah says, Lord, who has believed our report?
Sin embargo, no todos hicieron caso al evangelio, porque Isaías dice: “ Señor, ¿quien ha creido a nuestro anuncio ?”
17 S o then faith comes by hearing, and the ear to hear by the word of God.
Así que la fe viene del oír, y el oír, por la palabra de Cristo.
18 B ut I say, Have they not heard? Yes verily, their fame went into all the earth, and their words unto the ends of the world.
Pero yo digo, ¿acaso nunca han oído? Ciertamente que sí: “ Por toda la tierra ha salido su voz, y hasta los confines del mundo sus palabras.”
19 B ut I say, Did not Israel know? First Moses says, I will provoke you unto jealousy with people that are not mine, and with ignorant people I will provoke you to anger.
Y añado: ¿Acaso Israel no sabía? En primer lugar, Moisés dice: “ Yo los provocare a celos con un pueblo que no es pueblo; con un pueblo sin entendimiento los provocare a ira.”
20 B ut Isaiah is very bold and says, I was found by those that did not seek me; I manifested myself unto those that did not ask after me.
E Isaías es muy osado, y dice: “ Fui hallado por los que no Me buscaban; Me manifeste a los que no preguntaban por Mi.”
21 A nd against Israel he says, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.
Pero en cuanto a Israel, dice: “ Todo el dia he extendido Mis manos a un pueblo desobediente y rebelde.”