1 ¶ And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth and daughters were born unto them,
Aconteció que cuando los hombres comenzaron a multiplicarse sobre la superficie de la tierra, y les nacieron hijas,
2 t hat the sons of God saw that the daughters of men were fair, and they took for themselves wives of all whom they chose.
los hijos de Dios vieron que las hijas de los hombres eran hermosas, y tomaron para sí mujeres de entre todas las que les gustaban.
3 ¶ And the LORD said, My spirit shall not always strive with man, for certainly he is flesh; yet his days shall be one hundred and twenty years.
Entonces el Señor dijo: “Mi Espíritu no luchará para siempre con el hombre, porque ciertamente él es carne. Serán, pues, sus días 120 años.”
4 ¶ There were giants in the earth in those days, and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bore sons to them, the same became mighty men who were of old, men of renown.
Había gigantes en la tierra en aquellos días, y también después, cuando los hijos de Dios se unieron a las hijas de los hombres y ellas les dieron hijos. Estos son los héroes (valientes) de la antigüedad, hombres de renombre.
5 A nd GOD saw that the wickedness of man was great in the earth and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
El Señor vio que era mucha la maldad de los hombres en la tierra, y que toda intención de los pensamientos de su corazón era sólo hacer siempre el mal.
6 ¶ And the LORD repented of having made man on the earth, and it grieved him at his heart.
Y al Señor Le pesó haber hecho al hombre en la tierra, y sintió tristeza en Su corazón.
7 A nd the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth, both man and beast and the animals and the fowls of the air; for I repent of having made them.
Entonces el Señor dijo: “Borraré de la superficie de la tierra al hombre que he creado, desde el hombre hasta el ganado, los reptiles y las aves del cielo, porque Me pesa haberlos hecho.”
8 ¶ But Noah found grace in the eyes of the LORD.
Pero Noé halló gracia ante los ojos del Señor. Noé Construye el Arca
9 T hese are the generations of Noah. Noah was a just man and perfect in his generations, and Noah walked with God.
Estas son las generaciones de Noé. Noé era un hombre justo, perfecto (íntegro) entre sus contemporáneos. Noé siempre andaba con Dios.
10 A nd Noah begat three sons, Shem, Ham, and Japheth.
Noé engendró tres hijos: Sem, Cam y Jafet.
11 ¶ The earth corrupted itself before God, and the earth filled itself with violence.
Pero la tierra se había corrompido delante de Dios, y estaba la tierra llena de violencia.
12 A nd God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt, for all flesh had corrupted its way upon the earth.
Dios miró a la tierra, y vio que estaba corrompida, porque toda carne (toda la gente) había corrompido su camino sobre la tierra.
13 ¶ And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me, for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.
Entonces Dios dijo a Noé: “He decidido poner fin a toda carne, porque la tierra está llena de violencia por causa de ellos; por eso voy a destruirlos junto con la tierra.
14 M ake thee an ark of cedar trees; rooms shalt thou make in the ark and shalt reconcile it within and without covering it over with pitch.
Hazte un arca de madera de ciprés. Harás el arca con compartimientos, y la cubrirás con brea por dentro y por fuera.
15 A nd this is the fashion of which thou shalt make it: The length of the ark shall be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.
De esta manera la harás: de 135 metros la longitud del arca, de 22. 5 metros su anchura y de 13. 5 metros su altura.
16 A window shalt thou make to the ark, and in a cubit shalt thou finish it above; and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second, and third stories shalt thou make it.
Le harás una ventana que terminará a 45 centímetros del techo, y pondrás la puerta en su costado. Harás el arca de tres pisos.
17 A nd, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, in which is the spirit of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die.
“Entonces Yo traeré un diluvio sobre la tierra, para destruir toda carne (todo ser viviente) en que hay aliento de vida debajo del cielo. Todo lo que hay en la tierra perecerá.
18 B ut with thee I will establish my covenant; and thou shalt come into the ark, thou and thy sons and thy wife and thy sons’ wives with thee.
Pero estableceré Mi pacto contigo. Entrarás en el arca tú, y contigo tus hijos, tu mujer y las mujeres de tus hijos.
19 A nd of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female.
“Y de todo ser viviente, de toda carne, meterás dos de cada especie en el arca, para preservar les la vida contigo; macho y hembra serán.
20 O f fowls after their kind and of beasts after their kind, of every animal of the earth after its kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive.
De las aves según su especie, de los animales según su especie y de todo reptil de la tierra según su especie, dos de cada especie vendrán a ti para que les preserves la vida.
21 A nd take thou unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee and for them.
“Y tú, toma para ti de todo alimento que se come, y almacénalo, y será alimento para ti y para ellos.”
22 ¶ Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
Así lo hizo Noé; conforme a todo lo que Dios le había mandado, así lo hizo.