1 ¶ Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes, our brother,
Pablo, llamado a ser apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y Sóstenes, nuestro hermano,
2 u nto the congregation of God which is at Corinth, to those that are sanctified in Christ Jesus, called to be holy, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:
a la iglesia de Dios que está en Corinto, a los que han sido santificados en Cristo Jesús, llamados a ser santos, con todos los que en cualquier parte invocan el nombre de nuestro Señor Jesucristo, Señor de ellos y nuestro:
3 G race be unto you and peace from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
Gracia y paz a ustedes de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Acción de Gracias
4 I thank my God always on your behalf for the grace of God which is given you in Christ Jesus,
Siempre doy gracias a mi Dios por ustedes, por la gracia de Dios que les fue dada en Cristo Jesús.
5 t hat in every thing ye are enriched in him in all word and in all knowledge,
Porque en todo ustedes fueron enriquecidos en El, en toda palabra y en todo conocimiento,
6 w ith which the testimony of the Christ was confirmed in you,
así como el testimonio acerca de Cristo (el Mesías) fue confirmado en ustedes;
7 s o that ye lack nothing in any gift, waiting for the manifestation of our Lord Jesus Christ,
de manera que nada les falta en ningún don, esperando ansiosamente la revelación de nuestro Señor Jesucristo.
8 w ho shall also confirm that ye shall remain unimpeachable unto the end, in the day of our Lord Jesus Christ.
El también los confirmará hasta el fin, para que sean irreprensibles en el día de nuestro Señor Jesucristo.
9 G od is faithful, by whom ye were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
Fiel es Dios, por medio de quien fueron llamados a la comunión con Su Hijo Jesucristo, nuestro Señor. Exhortación a la Unidad
10 ¶ Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing and that there be no divisions among you, but that ye be perfect, joined together in the same understanding and in the same perception.
Les ruego, hermanos, por el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que todos se pongan de acuerdo (que hablen lo mismo), y que no haya divisiones entre ustedes, sino que estén enteramente unidos en un mismo sentir (de una misma mente) y en un mismo parecer.
11 F or it has been declared unto me of you, my brethren, by those of the house of Chloe, that there are contentions among you.
Porque he sido informado acerca de ustedes, hermanos míos, por los de Cloé, que hay discusiones entre ustedes.
12 I n other words, that each one of you says, I am of Paul, and I of Apollos, and I of Cephas, and I of Christ.
Me refiero a que cada uno de ustedes dice: “Yo soy de Pablo,” otro: “yo de Apolos,” otro: “yo de Cefas,” y otro: “yo de Cristo.”
13 I s the Christ divided? Was Paul crucified for you? or were ye baptized into the name of Paul?
¿Está dividido Cristo? ¿Acaso fue Pablo crucificado por ustedes? ¿O fueron bautizados en el nombre de Pablo?
14 ¶ I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius,
Doy gracias a Dios que no bauticé a ninguno de ustedes, excepto a Crispo y a Gayo,
15 l est any should say that ye were baptized into my name.
para que nadie diga que fueron bautizados en mi nombre.
16 A nd I baptized also the household of Stephanas; besides, I know not whether I baptized any other.
También bauticé a los de la casa de Estéfanas; por lo demás, no sé si bauticé a algún otro.
17 ¶ For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel, not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made void.
Pues Cristo no me envió a bautizar, sino a predicar el evangelio (anunciar las buenas nuevas), no con palabras elocuentes, para que no se haga vana la cruz de Cristo. Cristo, Poder de Dios
18 F or the word of the cross is foolishness to those that perish, but unto us who are saved, it is the power of God.
Porque la palabra de la cruz es necedad para los que se pierden, pero para nosotros los salvos es poder de Dios.
19 F or it is written, I will destroy the wisdom of the wise and will bring to nothing the understanding of the prudent.
Porque está escrito: “ Destruire la sabiduria de los sabios, y el entendimiento de los inteligentes desechare.”
20 W here is the wise? where is the scribe? where is the philosopher of this world? Has not God made foolish the wisdom of this world?
¿Dónde está el sabio ? ¿Dónde está el escriba? ¿Dónde está el que sabe discutir en este siglo (mundo)? ¿No ha hecho Dios que la sabiduría de este mundo sea necedad ?
21 F or in the wisdom of God, since the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save those that believe.
Pues ya que en la sabiduría de Dios, el mundo no conoció a Dios por medio de su propia sabiduría, agradó a Dios mediante la necedad de la predicación salvar a los que creen.
22 F or the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom,
Porque en verdad los Judíos piden señales (milagros) y los Griegos buscan sabiduría;
23 b ut we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock and unto the Gentiles foolishness;
pero nosotros predicamos a Cristo crucificado, piedra de tropiezo para los Judíos, y necedad para los Gentiles.
24 b ut unto those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God, and the wisdom of God.
Sin embargo, para los llamados, tanto Judíos como Griegos, Cristo es poder de Dios y sabiduría de Dios.
25 F or that which is foolish of God is wiser than men, and that which is weak of God is stronger than men.
Porque la necedad de Dios es más sabia que los hombres, y la debilidad de Dios es más fuerte que los hombres. Cristo, Sabiduría de Dios
26 F or look upon your vocation, brothers, that ye are not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble,
Pues consideren, hermanos, su llamamiento. No hubo muchos sabios conforme a la carne (normas humanas), ni muchos poderosos, ni muchos nobles.
27 b ut rather God has chosen that which is the foolishness of the world to confound the wise, and God has chosen that which is the weakness of the world to put to shame the things which are mighty;
Sino que Dios ha escogido lo necio del mundo para avergonzar a los sabios; y Dios ha escogido lo débil del mundo para avergonzar a lo que es fuerte.
28 a nd that which is vile of the world and that which is despised God has chosen, and things which are not, to bring to nought the things that are,
También Dios ha escogido lo vil y despreciado del mundo: lo que no es, para anular lo que es,
29 t hat no flesh should glory in his presence.
para que nadie se jacte delante de Dios.
30 B ut of him ye are reborn in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom and righteousness and sanctification and redemption,
Pero por obra Suya están ustedes en Cristo Jesús, el cual se hizo para nosotros sabiduría de Dios, y justificación, santificación y redención,
31 t hat, according as it is written, He that glories, let him glory in the Lord.
para que, tal como está escrito: “ El que se gloria, que se glorie en el Señor.”