Colossians 2 ~ Colosenses 2

picture

1 For I would that ye knew what great conflict I have for you and for those at Laodicea and for as many as have not seen my face in the flesh,

Porque quiero que sepan qué gran lucha tengo por ustedes y por los que están en Laodicea, y por todos los que no me han visto en persona.

2 t hat their hearts might be comforted, being knit together in charity and in all the riches of the fulfilled understanding to know the mystery of the God and Father and of the Christ;

Espero que con esto sean alentados sus corazones, y unidos en amor, alcancen todas las riquezas que proceden de una plena seguridad de comprensión, resultando en un verdadero conocimiento del misterio de Dios, es decir, de Cristo (el Mesías),

3 i n whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.

en quien están escondidos todos los tesoros de la sabiduría y del conocimiento.

4 And this I say lest anyone should beguile you with enticing words.

Esto lo digo para que nadie los engañe con razonamientos persuasivos (sutiles).

5 F or though I am absent in the flesh, yet I am with you in the spirit, joying and beholding your order and the steadfastness of your faith in Christ.

Porque aunque estoy ausente en el cuerpo, sin embargo estoy con ustedes en espíritu, regocijándome al ver su buena disciplina y la estabilidad (firmeza) de la fe de ustedes en Cristo.

6 T herefore in the manner in which ye received Christ Jesus the Lord, so walk ye in him,

Por tanto, de la manera que recibieron a Cristo Jesús el Señor, así anden en El;

7 r ooted and built up in him and confirmed in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.

firmemente arraigados y edificados en El y confirmados en su fe, tal como fueron instruidos, rebosando de gratitud (con acción de gracias). Jesucristo: Dios, Salvador y Vencedor

8 B eware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the traditions of men, according to the elements of the world, and not after Christ.

Miren que nadie los haga cautivos por medio de su filosofía y vanas sutilezas, según la tradición de los hombres, conforme a los principios (las normas) elementales del mundo y no según Cristo.

9 F or in him dwells all the fullness of the Godhead bodily,

Porque toda la plenitud de la Deidad reside corporalmente en El,

10 a nd ye are complete in him, who is the head of all principality and power.

y ustedes han sido hechos completos (han alcanzado plenitud) en El, que es la cabeza sobre todo poder y autoridad.

11 I n whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of the Christ;

También en El ustedes fueron circuncidados con una circuncisión no hecha por manos, al quitar el cuerpo de la carne mediante la circuncisión de Cristo;

12 b uried together with him in baptism, wherein also ye are risen with him through the faith of the operation of God, who has raised him from the dead.

habiendo sido sepultados con El en el bautismo, en el cual también han resucitado con El por la fe en la acción del poder de Dios, que Lo resucitó de entre los muertos.

13 And you, being dead in sins and the uncircumcision of your flesh, he has quickened together with him, having forgiven you all trespasses,

Y cuando ustedes estaban muertos en (por causa de) sus delitos y en la incircuncisión de su carne, Dios les dio vida juntamente con Cristo, habiéndonos perdonado todos los delitos,

14 b lotting out the bill of the decrees that was against us, which was contrary to us and took it out of the way, nailing it to his cross,

habiendo cancelado el documento de deuda que consistía en decretos contra nosotros y que nos era adverso, y lo ha quitado de en medio, clavándolo en la cruz.

15 a nd having spoiled the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.

Y habiendo despojado a (habiéndose desecho de) los poderes y autoridades, hizo de ellos un espectáculo público, triunfando sobre ellos por medio de El. Advertencias contra Mandamientos de Hombres

16 Let no one therefore judge you in food or in drink or in respect of a feast day or of the new moon or of the sabbath days,

Por tanto, que nadie se constituya en juez de ustedes (nadie los juzgue) con respecto a comida o bebida, o en cuanto a día de fiesta, o luna nueva, o día de reposo,

17 w hich are a shadow of things to come, but the body is of the Christ.

cosas que sólo son sombra de lo que ha de venir, pero el cuerpo pertenece a Cristo.

18 L et no one govern you according to their own will under pretext of humility and religion of angels, intruding into those things which they have not seen, vainly puffed up by their fleshly mind,

Nadie los defraude de su premio deleitándose en la humillación de sí mismo y en la adoración de los ángeles, basándose en las visiones que ha visto, envanecido sin causa por su mente carnal,

19 a nd not holding fast to the Head, from whom all the body, fed and united by its joints and bonds, grows in the increase of God.

pero no asiéndose a la Cabeza, de la cual todo el cuerpo, nutrido y unido por las coyunturas y ligamentos, crece con un crecimiento que es de Dios.

20 F or if ye are dead with the Christ to the elements of the world, why, as though living unto the world, do ye decree rites,

Si ustedes han muerto con Cristo a los principios (las normas) elementales del mundo, ¿por qué, como si aún vivieran en el mundo, se someten a preceptos tales como:

21 t ouch not; taste not; handle not?

“no manipules, no gustes, no toques,”

22 W hich all perish with the using, because they are the commandments and doctrines of men,

(todos los cuales se refieren a cosas destinadas a perecer con el uso ), según los preceptos y enseñanzas de los hombres ?

23 w hich things have indeed a show of wisdom in will worship and humility and neglecting of the body, but they have absolutely no value against the appetites of the flesh.

Tales cosas tienen a la verdad, la apariencia de sabiduría en una religión humana, en la humillación de sí mismo y en el trato severo del cuerpo, pero carecen de valor alguno contra los apetitos de la carne.