Ezekiel 12 ~ Ezequiel 12

picture

1 The word of the LORD also came unto me, saying,

Entonces vino a mí la palabra del Señor:

2 S on of man, thou dwellest in the midst of a rebellious house, which have eyes to see and do not see; they have ears to hear and do not hear; for they are a rebellious house.

“Hijo de hombre, tú habitas en medio de la casa rebelde; tienen ojos para ver y no ven, oídos para oír y no oyen, porque son una casa rebelde.

3 T herefore, thou son of man, prepare thee stuff for moving and move by day in their sight and thou shalt move from thy place to another place in their sight: they will not see for they are a rebellious house.

Y tú, hijo de hombre, prepárate el equipaje del destierro y sal al destierro de día, ante sus ojos; sal al destierro desde tu lugar a otro lugar, ante sus ojos. Quizá entiendan, aunque son una casa rebelde.

4 A nd thou shalt bring forth thy stuff by day in their sight, as stuff for moving; and thou shalt go forth in the evening in their sight, as those that go forth to not return.

Saca tu equipaje como equipaje del destierro, de día, ante sus ojos. Entonces sal tú por la tarde, ante sus ojos, como los que salen al destierro.

5 D ig through the wall in their sight, and leave thereby.

Ante sus ojos haz un hueco en el muro y sal por él.

6 I n their sight thou shalt bear it upon thy shoulders and carry it forth in the night; thou shalt cover thy face, and thou shalt not look at the land; for I have set thee for a sign unto the house of Israel.

Ante sus ojos carga el equipaje sobre los hombros y sáca lo en la oscuridad. Cúbrete el rostro para no ver la tierra, porque te he puesto por señal a la casa de Israel.”

7 A nd I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for a journey, and in the evening I dug through the wall with my hand; I brought it forth in the night, and I bore it upon my shoulder in their sight.

Yo hice tal como se me había mandado. Saqué mi equipaje de día como el equipaje de un desterrado. Entonces al atardecer cavé con mis manos a través del muro; salí en la oscuridad y cargué el equipaje sobre los hombros, a la vista de ellos.

8 A nd in the morning the word of the LORD came unto me, saying,

Por la mañana vino a mí la palabra del Señor:

9 S on of man, has not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou?

“Hijo de hombre, ¿no te ha dicho la casa de Israel, esa casa rebelde: ‘¿Qué estás haciendo ?’

10 S ay thou unto them, Thus hath the Lord GOD said: This burden concerns the prince in Jerusalem and all the house of Israel that are among them.

Diles: ‘Así dice el Señor Dios: “Esta carga (Este oráculo) se refiere al príncipe en Jerusalén y a toda la casa de Israel que está en medio de ella.”’

11 S ay, I am your sign: like as I have done, so shall it be done unto them: when they go to another country they shall go in captivity.

“Yo soy su señal. ‘Como he hecho, así se hará con ellos; irán al destierro, a la cautividad.’

12 A nd the prince that is among them shall be born upon their shoulders in the night, and they shall go forth; they shall dig through the wall to carry him out thereby; he shall cover his face that he not see the land with his eyes.

Y el príncipe que está en medio de ellos, cargará su equipaje sobre los hombros en la oscuridad, y saldrá. Cavará un hueco en el muro para sacar lo. Cubrirá su rostro para no ver la tierra con sus ojos.

13 B ut I will spread my net upon him, and he shall be taken in my snare, and I will cause him to be taken to Babylon to the land of the Chaldeans; yet he shall not see it though he shall die there.

Extenderé Mi red sobre él y quedará preso en Mi trampa. Lo llevaré a Babilonia, a la tierra de los Caldeos; pero no la verá, y morirá allí.

14 A nd I will scatter toward every wind all that were about him to help him and all his companies; and I will draw out the sword after them.

Y a todos los que los rodean, sus servidores y todas sus tropas, los esparciré a todos los vientos y sacaré la espada tras ellos.

15 A nd they shall know that I am the LORD when I shall scatter them among the Gentiles and disperse them in the countries.

Y sabrán que Yo soy el Señor cuando los disperse entre las naciones y los esparza por las tierras.

16 B ut I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the Gentiles where they go; and they shall know that I am the LORD.

Pero preservaré a algunos de ellos de la espada, del hambre y de la pestilencia, para que cuenten todas sus abominaciones entre las naciones adonde vayan, y sepan que Yo soy el Señor.”

17 And the word of the LORD came to me, saying,

Y vino a mí la palabra del Señor:

18 S on of man, eat thy bread with quaking and drink thy water with trembling and with anxiety

“Hijo de hombre, come tu pan con temblor y bebe tu agua con estremecimiento y angustia.

19 a nd say unto the people of the land, Thus hath the Lord GOD said regarding the inhabitants of Jerusalem and the land of Israel. They shall eat their bread with anxiety and drink their water with terror that her land may be desolate from all that is in it because of the violence of all those that dwell therein.

Y dile a la gente de la tierra: ‘Así dice el Señor Dios acerca de los habitantes de Jerusalén sobre el suelo de Israel: “Comerán su pan con angustia y beberán su agua con terror, porque su tierra será despojada de su abundancia a causa de la violencia de todos los que habitan en ella.

20 A nd the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and ye shall know that I am the LORD.

Las ciudades habitadas serán devastadas y la tierra vendrá a ser una desolación. Así ustedes sabrán que Yo soy el Señor.”’”

21 And the word of the LORD came unto me, saying,

Entonces vino a mí la palabra del Señor:

22 S on of man, what is that saying that ye have in the land of Israel that saith, The days shall be prolonged, and every vision shall fail?

“Hijo de hombre, ¿qué proverbio es ése que ustedes tienen acerca de la tierra de Israel, que dice: ‘Se alargan los días y desaparece toda visión ’?

23 T ell them therefore, Thus hath the Lord GOD said: I will make this saying to cease, and they shall not repeat this as a saying in Israel but say unto them, Those days have drawn nigh, and the fulfillment of every vision.

Por tanto, diles: ‘Así dice el Señor Dios: “Haré cesar este proverbio para que ya no lo usen como proverbio en Israel.” Diles, pues: “Se acercan los días y el cumplimiento de toda visión.

24 F or there shall no longer be any vain vision or flattering divination within the house of Israel.

Porque ya no habrá ninguna visión falsa ni adivinación lisonjera en medio de la casa de Israel.

25 B ecause I, the LORD, will speak, and the word that I shall speak shall come to pass; it shall no longer be prolonged, for in your days, O rebellious house, I will speak the word and will perform it, said the Lord GOD.

Porque Yo, el Señor, hablaré, y toda palabra que diga se cumplirá. No se demorará más, sino que en sus días, oh casa rebelde, hablaré la palabra y la cumpliré,” declara el Señor Dios.’”

26 A gain the word of the LORD came to me, saying,

Y vino a mí la palabra del Señor:

27 S on of man, behold, those of the house of Israel say, The vision that he sees is for many days to come, and he prophesies of the times that are far off.

“Hijo de hombre, la casa de Israel dice: ‘La visión que él ve es para dentro de muchos días, y para tiempos lejanos él profetiza.’

28 T herefore say unto them, Thus hath the Lord GOD said: All of my words shall not be prolonged any longer, but the word which I have spoken shall be done, said the Lord GOD.

Por tanto, diles: ‘Así dice el Señor Dios: “Ninguna de Mis palabras se demorará más. Toda palabra que diga se cumplirá,”’” declara el Señor Dios.