1 ¶ And he made the altar of burnt offering of cedar wood: five cubits was its length and five cubits its breadth; it was square, and its height was three cubits.
И сделал жертвенник всесожжения из дерева ситтим длиною в пять локтей и шириною в пять локтей, четыреугольный, вышиною в три локтя;
2 A nd he made its horns on the four corners of it; its horns were of the same piece; and he covered it with brass.
и сделал роги на четырех углах его, так что из него выходили роги, и обложил его медью.
3 H e made likewise all the vessels of the altar: the pots and the shovels and the basins and the fleshhooks, and the firepans; all its vessels he made of brass.
И сделал все принадлежности жертвенника: горшки, лопатки, чаши, вилки и угольницы; все принадлежности его сделал из меди.
4 A nd he made for the altar the brasen grate of network under the circumference thereof beneath unto the midst of it.
И сделал для жертвенника решетку, род сетки, из меди, по окраине его внизу до половины его;
5 H e also cast four rings for the four ends of the grate of brass, to be places for the staves.
и сделал четыре кольца на четырех углах медной решетки для вкладывания шестов.
6 A nd he made the staves of cedar wood and covered them with brass.
И сделал шесты из дерева ситтим, и обложил их медью,
7 A nd he put the staves into the rings on the sides of the altar, to bear it with; he made the altar hollow with boards.
и вложил шесты в кольца на боках жертвенника, чтобы носить его посредством их; пустой внутри из досок сделал его.
8 H e also made the laver of brass and the base of it of brass, of the looking glasses of the women who were vigilant at the door of the tabernacle of the testimony.
И сделал умывальник из меди и подножие его из меди с изящными изображениями, украшающими вход скинии собрания.
9 ¶ He made the court likewise; on the south side towards the Negev the hangings of the court were of fine twined linen, one hundred cubits;
И сделал двор: с полуденной стороны, к югу, завесы из крученого виссона, длиною во сто локтей;
10 t heir pillars were twenty with their twenty brasen sockets; the capitals of the pillars and their fillets were of silver.
столбов для них двадцать и подножий к ним двадцать медных; крючки у столбов и связи их из серебра.
11 A nd for the side of the Aquilon, the hangings were one hundred cubits, their pillars twenty with their twenty sockets of brass, the capitals of the pillars and their fillets of silver.
И по северной стороне-- во сто локтей; столбов для них двадцать и подножий к ним двадцать медных; крючки у столбов и связи их из серебра.
12 O n the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten and their sockets ten, the capitals of the pillars and their fillets of silver,
И с западной стороны--завесы в пятьдесят локтей, столбов для них десять и подножий к ним десять; крючки у столбов и связи их из серебра.
13 a nd for the east side eastward fifty cubits
И с передней стороны к востоку-- в пятьдесят локтей.
14 t he hangings of the one side fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three;
Для одной стороны --завесы в пятнадцать локтей, столбов для них три и подножий к ним три;
15 a nd for the other side of the court gate, on this hand and that hand, were hangings of fifteen cubits, their pillars three and their sockets three.
и для другой стороны--завесы в пятнадцать локтей, столбов для них три и подножий к ним три.
16 A ll the hangings of the court round about were of fine twined linen.
Все завесы во все стороны двора из крученого виссона,
17 A nd the sockets for the pillars were of brass, the capitals of the pillars and their fillets of silver and the coverings of their heads of silver; likewise all the pillars of the court were filleted with silver.
а подножия у столбов из меди, крючки у столбов и связи их из серебра; верхи же у них обложены серебром, и все столбы двора соединены связями серебряными.
18 A nd the hanging for the gate of the court was needlework of blue, purple, scarlet, and fine twined linen; twenty cubits was the length, and the height in the breadth was five cubits, the same as the hangings of the court.
Завеса же для ворот двора узорчатой работы из голубой, пурпуровой и червленой и из крученого виссона, длиною в двадцать локтей, вышиною в пять локтей, по всему протяжению, подобно завесам двора;
19 A nd its pillars were four with its four sockets of brass, their capitals of silver, and the coverings of their heads and their fillets of silver.
и столбов для нее четыре, и подножий к ним четыре медных; крючки у них серебряные, а верхи их обложены серебром, и связи их серебряные.
20 A nd all the stakes of the tabernacle and of the court round about were of brass.
Все колья вокруг скинии и двора медные.
21 ¶ This is the sum of the tabernacle, even of the tabernacle of testimony, as it was counted, according to the commandment of Moses, for the ministry of the Levites, by the hand of Ithamar, son to Aaron the priest.
Вот исчисление того, что употреблено для скинии откровения, сделанное по повелению Моисея, посредством левитов под надзором Ифамара, сына Ааронова, священника.
22 A nd Bezaleel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses.
Делал же все, что повелел Господь Моисею, Веселеил, сын Урии, сына Ора, из колена Иудина,
23 A nd with him was Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, a master workman, an engineer, and an embroiderer in blue and in purple and in scarlet and fine linen.
и с ним Аголиав, сын Ахисамахов, из колена Данова, резчик и искусный ткач и вышиватель по голубой, пурпуровой, червленой и виссоновой.
24 A ll the gold that was occupied for the work in all the work of the sanctuary, which was gold of offering, was twenty-nine talents and seven hundred and thirty shekels, according to the shekel of the sanctuary.
Всего золота, употребленного в дело на все принадлежности святилища, золота, принесенного в дар, было двадцать девять талантов и семьсот тридцать сиклей, сиклей священных;
25 A nd the silver of those that were numbered of the congregation was one hundred talents and one thousand seven hundred and seventy-five shekels, according to the shekel of the sanctuary:
серебра же от исчисленных общества сто талантов и тысяча семьсот семьдесят пять сиклей, сиклей священных;
26 A half per head, that is, half a shekel, according to the shekel of the sanctuary, for every one that went to be numbered, from twenty years old and upward, which were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
с шестисот трех тысяч пятисот пятидесяти человек, с каждого поступившего в исчисление, от двадцати лет и выше, по полсиклю с человека, считая на сикль священный.
27 A nd of the hundred talents of silver were cast the sockets of the sanctuary and the sockets of the veil: one hundred sockets of the hundred talents, a talent for a socket.
Сто талантов серебра употреблено на вылитие подножий святилища и подножий у завесы; сто подножий из ста талантов, по таланту на подножие;
28 A nd of the thousand seven hundred seventy-five shekels he made the capitals for the pillars and covered their heads and filleted them.
а из тысячи семисот семидесяти пяти сделал он крючки у столбов и покрыл верхи их и сделал связи для них.
29 A nd the brass of the offering was seventy talents and two thousand four hundred shekels,
Меди же, принесенной в дар, было семьдесят талантов и две тысячи четыреста сиклей;
30 w ith which he made the sockets to the door of the tabernacle of the testimony and the brasen altar and the brasen grate for it and all the vessels of the altar
из нее сделал он подножия у входа в скинию свидетельства, и жертвенник медный, и решетку медную для него, и все сосуды жертвенника,
31 a nd the sockets of the court round about and the sockets of the court gate and all the stakes of the tabernacle, and all the stakes of the court round about.
и подножия всего двора, и подножия ворот двора, и все колья скинии и все колья вокруг двора.