Exodus 37 ~ Исход 37

picture

1 Bezaleel also made the ark of cedar wood; two cubits and a half was the length of it, a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it;

И сделал Веселеил ковчег из дерева ситтим; длина его два локтя с половиною, ширина его полтора локтя и высота его полтора локтя;

2 a nd he covered it with pure gold within and without and made a moulding of gold to it round about.

и обложил его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой венец;

3 A nd he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it: even two rings upon the one side of it and two rings upon the other side of it.

и вылил для него четыре кольца золотых, на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его.

4 H e also made the staves of cedar wood and covered them with gold.

И сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом;

5 A nd he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.

и вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег.

6 H e made the seat of reconciliation likewise of pure gold; two cubits and a half was its length, and one cubit and a half its breadth.

И сделал крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина полтора локтя.

7 H e also made the two cherubim of gold, beaten out of one piece he made them, on the two ends of the seat of reconciliation;

И сделал двух херувимов из золота: чеканной работы сделал их на обоих концах крышки,

8 o ne cherub on the end on this side and another cherub on the other end on that side of the seat of reconciliation; he made the cherubim on the two ends thereof.

одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов ее;

9 A nd the cherubim spread out their wings above, covering with their wings the seat of reconciliation, with their faces one to another; the faces of the cherubim were facing the covering.

и были херувимы с распростертыми вверх крыльями и покрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были друг к другу; к крышке лица херувимов.

10 And he made the table of cedar wood; two cubits was the length thereof and a cubit the breadth thereof and a cubit and a half the height thereof;

И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя,

11 a nd he covered it with pure gold and made it a moulding of gold round about.

и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец;

12 H e also made it a border of a handbreadth round about and made a moulding of gold for the border thereof round about.

и сделал вокруг него стенки в ладонь и сделал золотой венец у стенок его;

13 A nd he cast for it four rings of gold and put the rings upon the four corners that correspond to the four feet thereof.

и вылил для него четыре кольца золотых и утвердил кольца на четырех углах, у четырех ножек его;

14 O ver against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.

при стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола;

15 A nd he made the staves of cedar wood and covered them with gold, to bear the table.

и сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом для ношения стола.

16 H e also made the vessels which were upon the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its covers to cover the bread, of pure gold.

Потом сделал сосуды, принадлежавшие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота.

17 H e made the lampstand likewise of pure gold; of beaten work he made the lampstand, its shaft and its branch, its bowls, its knops, and its flowers were of the same.

И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его из него;

18 O ut of the sides thereof went six branches, three branches out of one side of the lampstand and three branches out of the other side of the lampstand;

шесть ветвей выходило из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;

19 i n one branch there were three bowls made after the fashion of almonds, a knop and a flower; and in the other branch there were three bowls made like almonds, a knop and a flower, so throughout the six branches going out of the lampstand.

три чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на шести ветвях, выходящих из светильника;

20 A nd in the lampstand were four bowls made like almonds, their knops, and their flowers,

а на светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;

21 a nd a knop under the two branches of the same and another knop under two branches of the same and a knop under the two other branches of the same, according to the six branches going out of it.

у шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под двумя ветвями, и яблоко под двумя ветвями;

22 T heir knops and their branches were of the same; all of it was one beaten work of pure gold.

яблоки и ветви их выходили из него; весь он чеканный, цельный, из чистого золота.

23 H e made likewise its seven lamps and its snuffers and its snuff dishes of pure gold.

И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота;

24 O f a talent of pure gold he made it and all its vessels.

из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.

25 He also made the altar of incense of cedar wood: the length of it was a cubit and the breadth of it a cubit; it was square; and two cubits was the height of it; its horns were of the same piece.

И сделал жертвенник курения из дерева ситтим: длина его локоть и ширина его локоть, четыреугольный, вышина его два локтя; из него выходили роги его;

26 A nd he covered it with pure gold, its top and its sides round about and its horns; and he made it a moulding of gold round about.

и обложил его чистым золотом, верх его и стороны его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг;

27 H e also made two rings of gold for it under the moulding thereof, by the two corners of it, upon its two sides, to be places for the staves to bear it with.

под венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; с двух сторон его сделал их, чтобы вкладывать в них шесты для ношения его;

28 A nd he made the staves of cedar wood and covered them with gold.

шесты сделал из дерева ситтим и обложил их золотом.

29 H e made likewise the oil of the holy anointing and the pure aromatic incense, according to the work of the apothecary.

И сделал миро для священного помазания и курение благовонное, чистое, искусством составляющего масти.