1 ¶ And the Spirit of God came upon Azariah, the son of Oded;
Тогда на Азарию, сына Одедова, сошел Дух Божий,
2 a nd he went out to meet Asa and said unto him, Hear me, Asa, and all Judah and Benjamin: The LORD is with you, while ye are with him; and if ye seek him, he will be found of you; but if ye forsake him, he will forsake you.
и вышел он навстречу Асе и сказал ему: послушайте меня, Аса и весь Иуда и Вениамин: Господь с вами, когда вы с Ним; и если будете искать Его, Он будет найден вами; если же оставите Его, Он оставит вас.
3 F or many days Israel has been without the true God, and without a priest and without a teacher and without law,
Многие дни Израиль без Бога истинного, и без священника учащего, и без закона;
4 b ut when they in their trouble turned unto the LORD God of Israel and sought him, he was found of them.
но когда он обратится в тесноте своей к Господу Богу Израилеву и взыщет Его, Он даст им найти Себя.
5 A nd in those times there was no peace to him that went out, nor to him that came in, but great destruction upon all the inhabitants of the lands.
В те времена не будет мира ни выходящему, ни входящему, ибо великие волнения будут у всех жителей земель;
6 A nd one Gentile destroyed the other, and one city the other; for God discomforted them with all adversity.
народ будет сражаться с народом, и город с городом, потому что Бог приведет их в смятение всякими бедствиями.
7 B e ye strong, therefore, and do not let your hands be weak, for your work shall be rewarded.
Но вы укрепитесь, и пусть не ослабевают руки ваши, потому что есть возмездие за дела ваши.
8 ¶ And when Asa heard the words and prophecy of Oded, the prophet, he was comforted and put away the abominations out of all the land of Judah and Benjamin and out of the cities which he had taken in Mount Ephraim and repaired the altar of the LORD, that was before the porch of the LORD.
Когда услышал Аса слова сии и пророчество, Одеда пророка, то ободрился и изверг мерзости из всей земли Иудиной и Вениаминовой и из городов, которые он взял на горе Ефремовой, и обновил жертвенник Господень, который пред притвором Господним.
9 A nd he gathered all Judah and Benjamin, and the strangers with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon, for many of Israel had gone over to him, when they saw that the LORD his God was with him.
И собрал всего Иуду и Вениамина и живущих с ними переселенцев от Ефрема и Манассии и Симеона; ибо многие от Израиля перешли к нему, когда увидели, что Господь, Бог его, с ним.
10 S o they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
И собрались в Иерусалим в третий месяц, в пятнадцатый год царствования Асы;
11 A nd they offered unto the LORD the same day, of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
и принесли в день тот жертву Господу из добычи, которую привели, из крупного скота семьсот и из мелкого семь тысяч;
12 A nd they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul;
и вступили в завет, чтобы взыскать Господа Бога отцов своих от всего сердца своего и от всей души своей;
13 t hat whoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman.
а всякий, кто не станет искать Господа Бога Израилева, должен умереть, малый ли он или большой, мужчина ли или женщина.
14 A nd they swore unto the LORD with a loud voice, and with shouting and with trumpets and with shofar.
И клялись Господу громогласно и с восклицанием и при труб и рогов.
15 A nd all those of Judah rejoiced at the oath, for they had sworn with all their heart and sought him with their whole desire; and he was found of them; and the LORD gave them rest round about.
И радовались все Иудеи сей клятве, потому что от всего сердца своего клялись и со всем усердием взыскали Его, и Он дал им найти Себя. И дал им Господь покой со всех сторон.
16 A nd also concerning Maachah, the mother of Asa the king, he removed her from being queen because she had made an idol in a grove; and Asa cut down her idol and stamped it and burnt it at the brook Kidron.
И Мааху, мать свою, царь Аса лишил царского достоинства за то, что она сделала истукан для дубравы. И ниспроверг Аса истукан ее, и изрубил в куски, и сжег на долине Кедрона.
17 B ut with all this the high places were not taken away out of Israel; nevertheless, the heart of Asa was perfect all his days.
Хотя высоты не были отменены у Израиля, но сердце Асы было вполне предано во все дни его.
18 A nd he brought into the house of God the things that his father had dedicated and that he himself had dedicated, silver and gold and vessels.
И внес он посвященное отцом его и свое посвящение в дом Божий, серебро и золото и сосуды.
19 A nd there was no more war until the year thirty-five of the reign of Asa.
И не было войны до тридцать пятого года царствования Асы.