1 ¶ Bezaleel also made the ark of cedar wood; two cubits and a half was the length of it, a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it;
І зробив Бецал'їл ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.
2 a nd he covered it with pure gold within and without and made a moulding of gold to it round about.
І пообкладав він його щирим золотом зсередини та іззовні. І вінця золотого зробив навколо над ним.
3 A nd he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it: even two rings upon the one side of it and two rings upon the other side of it.
І він вилив для нього чотири золоті каблучки на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
4 H e also made the staves of cedar wood and covered them with gold.
І він поробив держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом.
5 A nd he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.
І він повсовував ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб носити ковчега.
6 H e made the seat of reconciliation likewise of pure gold; two cubits and a half was its length, and one cubit and a half its breadth.
І віко зробив зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.
7 H e also made the two cherubim of gold, beaten out of one piece he made them, on the two ends of the seat of reconciliation;
І зробив два золоті херувими, роботою кутою зробив їх з обох кінців віка.
8 o ne cherub on the end on this side and another cherub on the other end on that side of the seat of reconciliation; he made the cherubim on the two ends thereof.
І зробив одного херувима з кінця звідти, а одного херувима з кінця звідси. З того віка поробив тих херувимів на обох кінцях його.
9 A nd the cherubim spread out their wings above, covering with their wings the seat of reconciliation, with their faces one to another; the faces of the cherubim were facing the covering.
І були ті херувими з простягненими догори крилами, і затінювали своїми крилами над віком, а їхні лиця одне до одного; до віка були схилені лиця тих херувимів.
10 ¶ And he made the table of cedar wood; two cubits was the length thereof and a cubit the breadth thereof and a cubit and a half the height thereof;
І зробив він стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.
11 a nd he covered it with pure gold and made it a moulding of gold round about.
І пообкладав його щирим золотом, і зробив вінця золотого для нього навколо.
12 H e also made it a border of a handbreadth round about and made a moulding of gold for the border thereof round about.
І лиштву зробив він для нього в долоню навколо, і зробив вінця золотого навколо для лиштви його.
13 A nd he cast for it four rings of gold and put the rings upon the four corners that correspond to the four feet thereof.
І він вилив для нього чотири каблучки із золота, та й дав ті каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
14 O ver against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
При лиштві були ті каблучки, вкладання для держаків, щоб носити стола.
15 A nd he made the staves of cedar wood and covered them with gold, to bear the table.
І поробив він ті держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом, щоб носити стола.
16 H e also made the vessels which were upon the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its covers to cover the bread, of pure gold.
І поробив він ті речі, що на столі: миски його, і кадильниці його, і кухлі його та чаші його, що ними лито, золото щире.
17 H e made the lampstand likewise of pure gold; of beaten work he made the lampstand, its shaft and its branch, its bowls, its knops, and its flowers were of the same.
І зробив він свічника зо щирого золота, роботою кутою зробив він того свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квіти його виходили з нього.
18 O ut of the sides thereof went six branches, three branches out of one side of the lampstand and three branches out of the other side of the lampstand;
І шість рамен виходило з боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
19 i n one branch there were three bowls made after the fashion of almonds, a knop and a flower; and in the other branch there were three bowls made like almonds, a knop and a flower, so throughout the six branches going out of the lampstand.
Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.
20 A nd in the lampstand were four bowls made like almonds, their knops, and their flowers,
А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.
21 a nd a knop under the two branches of the same and another knop under two branches of the same and a knop under the two other branches of the same, according to the six branches going out of it.
І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під другими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.
22 T heir knops and their branches were of the same; all of it was one beaten work of pure gold.
Їхні ґудзі та їхні рамена виходили з нього. Увесь він одне куття щирого золота.
23 H e made likewise its seven lamps and its snuffers and its snuff dishes of pure gold.
І зробив він сім лямпадок до нього; а його щипчики та його лопатки на вугіль зо щирого золота.
24 O f a talent of pure gold he made it and all its vessels.
З таланту щирого золота зробив він його та всі його речі.
25 ¶ He also made the altar of incense of cedar wood: the length of it was a cubit and the breadth of it a cubit; it was square; and two cubits was the height of it; its horns were of the same piece.
І зробив він кадильного жертівника з акаційного дерева, лікоть довжина його, і лікоть ширина його, квадратовий, а два лікті вишина його. З нього були його роги.
26 A nd he covered it with pure gold, its top and its sides round about and its horns; and he made it a moulding of gold round about.
І пообкладав він його щирим золотом, верх його та стіни його навколо, та роги його. І вінця золотого навколо зробив.
27 H e also made two rings of gold for it under the moulding thereof, by the two corners of it, upon its two sides, to be places for the staves to bear it with.
І дві золоті каблучки зробив йому під вінця його, зробив на обох боках його, на вкладання для держаків, щоб ними носити його.
28 A nd he made the staves of cedar wood and covered them with gold.
І держаки поробив із акаційного дерева, і золотом пообкладав їх.
29 H e made likewise the oil of the holy anointing and the pure aromatic incense, according to the work of the apothecary.
І зробив він миро святого помазання, і чисте кадило пахощів, робота робітника масти.