1 ¶ And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision.
А отрок Самуїл служив Господеві при Ілії. А Господнє слово було рідке за тих днів, видіння не було часте.
2 A nd it came to pass one day when Eli was lain down in his place, his eyes began to wax dim, that he could not see;
І сталося того дня, коли Ілій лежав на своєму місці, а очі його стали затемнятися, він не міг бачити,
3 a nd before the lamp of God was put out, Samuel was sleeping in the temple of the LORD, where the ark of God was;
і поки Божий світильник ще не погас, а Самуїл лежав у Господньому храмі, там, де Божий ковчег,
4 a nd the LORD called Samuel, and he answered, Here am I.
то покликав Господь до Самуїла: Самуїле, Самуїле! А він відказав: Ось я!
5 A nd he ran unto Eli and said, Here am I, for thou didst call me. And he said, I did not call; lie down again. And he went and lay down.
І побіг він до Ілія та й сказав: Ось я, бо ти кликав мене. А той відказав: Я не кликав.Вернися, лягай. І він пішов і ліг.
6 A nd the LORD called Samuel yet again. And Samuel arose and went to Eli and said, Here am I, for thou didst call me. And he answered, I did not call, my son; lie down again.
А Господь далі покликав: Самуїле, Самуїле! І встав Самуїл, і пішов до Ілія та й сказав: Ось я, бо ти кликав мене. А той відказав: Не кликав я, сину мій. Вернися, лягай.
7 N ow Samuel did not yet know the LORD, neither had the word of the LORD yet been revealed unto him.
А Самуїл ще не пізнав голосу Господа, і ще не відкрилося йому Господнє слово.
8 A nd the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli and said, Here am I, for thou didst call me. Then Eli perceived that the LORD was calling the child.
А Господь далі покликав Самуїла третій раз. І він устав, і пішов до Ілія та й сказав: Ось я, бо ти кликав мене. І зрозумів Ілій, що то Господь кличе отрока.
9 T herefore, Eli said unto Samuel, Go, lie down, and it shall be if he calls thee, that thou shalt say, Speak, LORD, for thy slave hears. So Samuel went and lay down in his place.
І сказав Ілій до Самуїла: Іди, лягай. І якщо знову покличе тебе, то скажеш: Говори, Господи, бо раб Твій слухає Тебе! І пішов Самуїл, та й ліг на своє місце.
10 A nd the LORD came and stood and called as at the other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for thy slave hears.
І ввійшов Господь, і став, і покликав, як перед тим: Самуїле, Самуїле! А Самуїл відказав: Говори, Господи, бо раб Твій слухає!
11 ¶ And the LORD said unto Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of each one that hears it shall tingle.
І сказав Господь до Самуїла: Ось Я зроблю таку річ серед Ізраїля, що в кожного, хто почує про неї, задзвенить в обох вухах його.
12 I n that day I will perform against Eli all the things which I have spoken concerning his house; when I begin, I will also make an end.
Того дня Я виконаю над Ілієм все, що Я говорив про дім його, від початку й до кінця.
13 F or I have told him that I will judge his house for ever for the iniquity which he knows of (because his sons made themselves vile, and he did not restrain them).
І розповім йому, що Я суджу дім його навіки за гріх, про який він знав, що сини його богозневажають, та не спиняв їх.
14 A nd therefore, I have sworn unto the house of Eli that the iniquity of Eli’s house shall not be reconciled, not with sacrifices nor with presents for ever.
Тому присягнув Я домом Ілія, що не очиститься гріх Ілієвого дому жертвою та жертвою хлібною навіки.
15 A nd Samuel lay until the morning and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel feared to show Eli the vision.
І лежав Самуїл аж до ранку, і відчинив двері Господнього дому. А Самуїл боявся розповісти Ілієві про те видіння.
16 T hen Eli called Samuel and said, Samuel, my son. And he answered, Here am I.
І покликав Ілій Самуїла, та й сказав: Самуїле, сину мій! А той сказав: Ось я!
17 A nd he said, What is the word that the LORD has spoken unto thee? I pray thee do not hide it from me. God do so to thee and more also, if thou hide any thing from me of all the word that he spoke unto thee.
І сказав він: Що то за річ, про яку Він говорив до тебе? Не крий правди передо мною. Нехай Господь зробить тобі так, і нехай додасть, якщо ти скажеш неправду передо мною про щось зо всього того, що говорив Він до тебе!
18 A nd Samuel declared all of it to him without hiding any thing. Then he said, It is the LORD; let him do what seems good unto him.
І розповів йому Самуїл усе те, і не сказав неправди перед ним. А той сказав: Він Господь, нехай зробить те, що добре в очах Його!
19 ¶ And Samuel grew, and the LORD was with him and did not let any of his words fall to the ground.
І виростав Самуїл, а Господь був із ним, і не опустив ані жодного зо всіх Його слів.
20 A nd all Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was a faithful prophet of the LORD.
І ввесь Ізраїль, від Дана аж до Беер-Шеви, пізнав, що Самуїл вірний, як пророк Господній.
21 T hus the LORD appeared again in Shiloh, for the LORD manifested himself to Samuel in Shiloh with the word of the LORD.
А Господь далі показувався в Шіло, бо Господь явився був у Шіло Самуїлові в слові Господньому.