1 ¶ Thou shalt not see thy brother’s ox or his sheep go astray and hide thyself from them; thou shalt in any case bring them again unto thy brother.
Коли побачиш вола свого брата або щось із отари, що заблудили, то ти не сховаєшся від них, а конче вернеш їх своєму братові.
2 A nd even if thy brother is not kin unto thee, or if thou know him not, then thou shalt bring it unto thine own house, and it shall be with thee until thy brother seeks after it, and thou shalt restore it to him again.
А якщо брат твій не близький до тебе, чи ти не знаєш його, то забереш те до дому свого, і воно буде з тобою, аж поки брат твій не буде шукати його, і повернеш його йому.
3 I n like manner shalt thou do with his ass, and so shalt thou do with his clothing; and with any lost thing of thy brother’s, which he has lost, and thou hast found, shalt thou do likewise; thou may not draw back from this.
І так зробиш ослові його, і так зробиш одежі його, і так зробиш усякій згубі брата свого, що згублена в нього, а ти знайдеш її, не зможеш ховати її.
4 T hou shalt not see thy brother’s ass or his ox fallen down by the way and hide thyself from them; thou shalt surely help him to lift them up again.
Коли побачиш осла свого брата або вола його, що впали на дорозі, то ти не сховаєшся від них, конче підіймеш їх разом із ним.
5 ¶ The woman shall not wear that which pertains unto a man, neither shall a man put on a woman’s garment; for all that do so are abomination unto the LORD thy God.
Не буде чоловіча річ на жінці, а мужчина не зодягне жіночої одежі, бо кожен, хто чинить це, огида він для Господа, Бога свого.
6 I f a bird’s nest is encountered before thee in the way in any tree or on the ground, with young ones or eggs, and the mother sitting upon the young or upon the eggs, thou shalt not take the mother with the young.
Коли спіткається на дорозі пташине кубло перед тобою на якомубудь дереві чи на землі з пташенятами або з яйцями, а мати сидить на пташенятах або на яйцях, то не візьмеш тієї матері з дітьми,
7 B ut thou shalt let the mother go and take the young for thyself, that it may be well with thee and that thou may prolong thy days.
конче відпустиш ту матір, а дітей візьмеш собі, щоб було добре тобі, і щоб ти продовжив свої дні.
8 W hen thou shall build a new house, then thou shalt make a parapet for thy roof that thou not bring blood upon thine house if anyone should fall from there.
Коли збудуєш новий дім, то зробиш поруччя для даху свого, і не напровадиш крови на дім свій, коли спаде з нього хтось.
9 T hou shalt not sow thy vineyard with mixture lest the fullness of thy seed which thou hast sown and the fruit of thy vineyard be defiled.
Не будеш засівати свого виноградника подвійним насінням, щоб не зробити заклятим усе насіння: і що засієш, і врожай виноградника.
10 T hou shalt not plow with an ox and an ass together.
Не будеш орати волом і ослом разом.
11 T hou shalt not wear a garment of mixture, as of woolen and linen together.
Не одягнеш одежі з двійного матеріялу, з вовни й льону разом.
12 T hou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy covering with which thou dost cover thyself.
Поробиш собі кутаси на чотирьох краях свого покриття, що ним покриваєшся.
13 ¶ When any man takes a wife and after having gone in unto her, hates her
Коли хто візьме жінку, і ввійде до неї, але потім зненавидить її,
14 a nd gives occasions of speech against her and brings up an evil name upon her and says, I took this woman, and when I came to her, I found her not a virgin,
і зводитиме на неї ганьбливі слова, і пустить про неї неславу та й скаже: Жінку цю взяв я, і зблизився з нею, та не знайшов у неї дівоцтва,
15 t hen shall the father of the damsel and her mother take and bring forth the tokens of the damsel’s virginity unto the elders of the city in the gate.
то візьме батько тієї дівчини та мати її, і віднесуть доказа дівоцтва тієї дівчини до старших міста, до брами.
16 A nd the damsel’s father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hates her;
І скаже батько тієї дівчини до старших: Я дав тому чоловікові дочку свою за жінку, та він зненавидів її.
17 a nd, behold, he has given occasions of speech against her, saying, I found not thy daughter a virgin; and yet these are the tokens of my daughter’s virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city.
І ось він зводить на неї ганьбливі слова, говорячи: Я не знайшов у твоєї дочки дівоцтва, а оце знаки дівоцтва моєї дочки. І розтягнуть одежу перед старшими міста.
18 T hen the elders of that city shall take that man and chastise him;
А старші того міста візьмуть того чоловіка, та й покарають його,
19 a nd they shall fine him one hundred shekels of silver and give them unto the father of the damsel because he has brought up an evil name upon a virgin of Israel; and she shall be his wife; he may not put her away all his days.
і накладуть на нього пеню, сто шеклів срібла, і дадуть батькові тієї дівчини, бо він пустив неславу на Ізраїлеву дівчину, а вона буде йому за жінку, він не зможе відпустити її по всі свої дні.
20 B ut if this thing is true and the tokens of virginity are not found for the damsel,
А якщо правдою було це слово, не знайдене було дівоцтво в тієї дівчини,
21 t hen they shall bring out the damsel to the door of her father’s house, and the men of her city shall stone her with stones, and she shall die because she has wrought folly in Israel, to fornicate in her father’s house; so shalt thou put evil away from among you.
то приведуть ту дівчину до дверей дому батька її, і вкаменують її люди її міста камінням, і вона помре, бо зробила негідність між Ізраїлем на спроневірення дому батька свого, і вигубиш зло з-посеред себе.
22 I f a man is found lying with a woman married to a husband, then they shall both of them die, both the man that lay with the woman and the woman; so shalt thou put away evil from Israel.
Коли буде знайдений хто, що лежить із заміжньою жінкою, то помруть вони обоє, той чоловік, що лежав із жінкою, і та жінка, і вигубиш зло з Ізраїля.
23 W hen a damsel that is a virgin is betrothed unto a husband and a man finds her in the city and lies with her,
Коли дівчина буде заручена чоловікові, і спіткає її хто в місті, і ляже з нею,
24 t hen ye shall bring them both out unto the gate of that city, and ye shall stone them with stones, and they shall die; the damsel because she did not cry out, being in the city, and the man because he has humbled his neighbour’s wife; so thou shalt put away evil from among you.
то виведете їх обох до брами того міста, і вкаменуєте їх камінням, і вони помруть, ту дівчину за те, що не кричала в місті, а того чоловіка за те, що збезчестив жінку свого ближнього, і вигубиш зло серед себе.
25 B ut if the man found a betrothed damsel in the field and the man forced her and lay with her; then only the man that lay with her shall die;
А як хто на полі спіткає заручену дівчину, і схопить її та й ляже з нею, то помре той чоловік, що ліг із нею, він сам,
26 b ut unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death; for as when a man rises against his neighbour and murders him, even so is this matter.
а тій дівчині не зробиш нічого, нема тій дівчині смертельного гріха, бо це таке, як повстане хто на свого ближнього й уб'є його, така це річ.
27 F or he found her in the field and the betrothed damsel cried out, and there was no one to save her.
Бо в полі він спіткав її, кричала та заручена дівчина, та не було кому врятувати її.
28 W hen a man finds a damsel that is a virgin who is not betrothed and lays hold on her and lies with her, and they are found,
Коли хто спіткає дівчину, що не була заручена, і схопить її, і ляже з нею, і застануть їх,
29 t hen the man that lay with her shall give unto the damsel’s father fifty shekels of silver and she shall be his wife; because he has humbled her, he may not put her away all his days.
то той чоловік, що лежав із нею, дасть батькові тієї дівчини п'ятдесят шеклів срібла, і вона стане йому за жінку, за те, що збезчестив її, не зможе він відпустити її по всі свої дні.
30 A man shall not take his father’s wife, nor uncover his father’s skirt.
(23-1) Ніхто не візьме жінки свого батька, і не відкриє подолка одежі батька свого.