1 ¶ And he has made you alive, who were dead in trespasses and sins,
І вас, що мертві були через ваші провини й гріхи,
2 i n which in time past ye walked according to the course of this world, according to the will of the prince of the power of this air, the spirit that now works in the sons of disobedience,
в яких ви колись проживали за звичаєм віку цього, за волею князя, що панує в повітрі, духа, що працює тепер у неслухняних,
3 a mong whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind and were by nature the children of wrath, even as all the others.
між якими й усі ми проживали колись у пожадливостях нашого тіла, як чинили волю тіла й думок, і з природи були дітьми гніву, як і інші,
4 ¶ But God, who is rich in mercy, for his great charity with which he loved us,
Бог же, багатий на милосердя, через Свою превелику любов, що нею Він нас полюбив,
5 e ven as we were dead in sins, he has made us alive together with the Christ (by whose grace ye are saved)
і нас, що мертві були через прогріхи, оживив разом із Христом, спасені ви благодаттю,
6 a nd has raised us up together and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus,
і разом із Ним воскресив, і разом із Ним посадив на небесних місцях у Христі Ісусі,
7 T hat in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in his kindness toward us in Christ Jesus.
щоб у наступних віках показати безмірне багатство благодаті Своєї в добрості до нас у Христі Ісусі.
8 F or by grace are ye saved through faith and that not of yourselves: it is the gift of God,
Бо спасені ви благодаттю через віру, а це не від вас, то дар Божий,
9 N ot of works, lest any man should boast.
не від діл, щоб ніхто не хвалився.
10 F or we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God has prepared that we should walk in them.
Бо ми Його твориво, створені в Христі Ісусі на добрі діла, які Бог наперед приготував, щоб ми в них перебували.
11 ¶ Therefore remember that ye being in time past Gentiles in the flesh, who were called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh, which is made by hands,
Отож, пам'ятайте, що ви, колись тілом погани, що вас так звані рукотворно обрізані на тілі звуть необрізаними,
12 t hat at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world,
що ви того часу були без Христа, відлучені від громади ізраїльської, і чужі заповітам обітниці, не мавши надії й без Бога на світі.
13 b ut now in Christ Jesus ye who at another time were far off are made near by the blood of the Christ.
А тепер у Христі Ісусі ви, що колись далекі були, стали близькі Христовою кров'ю.
14 ¶ For he is our peace, who of both has made one, breaking down the middle wall of separation,
Він бо наш мир, що вчинив із двох одне й зруйнував серединну перегороду, ворожнечу, Своїм тілом,
15 a bolishing in his flesh the enmity, which was the law of commandments in the order of rites, to edify in himself the two in one new man, making peace,
Він Своєю наукою знищив Закона заповідей, щоб з обох збудувати Собою одного нового чоловіка, мир чинивши,
16 a nd to reconcile both with God by the cross in one body, having slain the enmity thereby;
і хрестом примирити із Богом обох в однім тілі, ворожнечу на ньому забивши.
17 a nd he came and preached peace unto you who were afar off and to those that were near.
І, прийшовши, Він благовістив мир вам, далеким, і мир близьким,
18 F or through him we both have access by one Spirit unto the Father.
бо обоє Ним маємо приступ у Дусі однім до Отця.
19 N ow therefore ye are no longer strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints and of the household of God,
Отже, ви вже не чужі й не приходьки, а співгорожани святим, і домашні для Бога,
20 a nd are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief cornerstone,
збудовані на основі апостолів і пророків, де наріжним каменем є Сам Ісус Христос,
21 i n whom all the building fitly framed together grows unto a holy temple in the Lord,
що на ньому вся будівля, улад побудована, росте в святий храм у Господі,
22 i n whom ye also are being built together for the habitation of God in the Spirit.
що на ньому і ви разом будуєтеся Духом на оселю Божу.