1 ¶ And I, brothers, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.
І я, браття, не міг говорити до вас, як до духовних, але як до тілесних, як до немовлят у Христі.
2 I have fed you with milk, and not with solid food, for until now ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
Я вас годував молоком, а не твердою їжею, бо ви не могли її їсти, та й тепер ще не можете,
3 F or ye are yet carnal: for whereas there is among you envying and strife and divisions, are ye not carnal and walk as men?
бо ви ще тілесні. Бо коли заздрість та суперечки між вами, то чи ж ви не тілесні, і хіба не полюдському робите?
4 F or while one says, I am of Paul, and another, I am of Apollos, are ye not carnal?
Бо коли хто каже: Я ж Павлів, а інший: Я Аполлосів, то чи ж ви не тілесні?
5 ¶ Who then is Paul? and who is Apollos? but servants by whom ye believed, each one according to that which the Lord gave.
Бо хто ж Аполлос? Або хто то Павло? Вони тільки служителі, що ви ввірували через них, і то скільки кому дав Господь.
6 I have planted, Apollos watered, but God gave the increase.
Я посадив, Аполлос поливав, Бог же зростив,
7 S o then neither is he that plants anything, neither he that waters, but God that gives the increase.
тому ані той, хто садить, ані хто поливає, є щось, але Бог, що родить!
8 N ow he that plants and he that waters are one although each one shall receive his own reward according to his own labour.
І хто садить, і хто поливає одне, і кожен одержить свою нагороду за працею своєю!
9 F or we are labourers together with God; ye are God’s husbandry, ye are God’s building.
Бо ми співробітники Божі, а ви Боже поле, Божа будівля.
10 A ccording to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another builds upon it. But let each one see how the building is built.
Я за благодаттю Божою, що дана мені, як мудрий будівничий, основу поклав, а інший будує на ній; але нехай кожен пильнує, як він будує на ній!
11 ¶ For no one can lay another foundation than that laid, which is Jesus the Christ.
Ніхто бо не може покласти іншої основи, окрім покладеної, а вона Ісус Христос.
12 N ow if anyone builds upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble,
А коли хто на цій основі будує з золота, срібла, дорогоцінного каміння, із дерева, сіна, соломи,
13 t he work of each one shall be made manifest, for the day shall declare it because it shall be revealed by fire; the work of each one, whatever sort it is, the fire shall put it to test.
то буде виявлене діло кожного, бо виявить день, тому що він огнем об'являється, і огонь діло кожного випробує, яке воно є.
14 I f the work of anyone abides which he has built thereupon, he shall receive a reward.
І коли чиє діло, яке збудував хто, устоїть, то той нагороду одержить;
15 I f anyone’s work shall be burned, he shall suffer loss, but he himself shall be saved, yet so as by fire.
коли ж діло згорить, той матиме шкоду, та сам він спасеться, але так, як через огонь.
16 ¶ Know ye not that ye are the temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
Чи не знаєте ви, що ви Божий храм, і Дух Божий у вас пробуває?
17 I f anyone defiles the temple of God, God shall destroy that one; for the temple of God is holy, which temple ye are.
Як хто нівечить Божого храма, того знівечить Бог, бо храм Божий святий, а храм той то ви!
18 ¶ Let no one deceive himself. If any one among you seems to be wise in this age, let them become a fool that they may be wise.
Хай не зводить ніхто сам себе. Як кому з вас здається, що він мудрий в цім віці, нехай стане нерозумним, щоб бути премудрим.
19 F or the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He takes the wise in their own craftiness.
Цьогосвітня бо мудрість у Бога глупота, бо написано: Він ловить премудрих у хитрощах їхніх!
20 A nd again, The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.
І знову: Знає Господь думки мудрих, що марнотні вони!
21 ¶ Therefore let no one glory in men. For all things are yours;
Тож нехай ніхто не хвалиться людьми, бо все ваше:
22 w hether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or things present or things to come, all are yours;
чи Павло, чи Аполлос, чи Кифа, чи світ, чи життя, чи смерть, чи теперішнє, чи майбутнє усе ваше,
23 a nd ye are Christ’s; and Christ is God’s.
ви ж Христові, а Христос Божий!