1 ¶ And I, brothers, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.
Irmãos, não lhes pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 I have fed you with milk, and not with solid food, for until now ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
Dei-lhes leite, e não alimento sólido, pois vocês não estavam em condições de recebê-lo. De fato, vocês ainda não estão em condições,
3 F or ye are yet carnal: for whereas there is among you envying and strife and divisions, are ye not carnal and walk as men?
porque ainda são carnais. Porque, visto que há inveja e divisão entre vocês, não estão sendo carnais e agindo como mundanos?
4 F or while one says, I am of Paul, and another, I am of Apollos, are ye not carnal?
Pois quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro: “Eu sou de Apolo”, não estão sendo mundanos?
5 ¶ Who then is Paul? and who is Apollos? but servants by whom ye believed, each one according to that which the Lord gave.
Afinal de contas, quem é Apolo? Quem é Paulo? Apenas servos por meio dos quais vocês vieram a crer, conforme o ministério que o Senhor atribuiu a cada um.
6 I have planted, Apollos watered, but God gave the increase.
Eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer;
7 S o then neither is he that plants anything, neither he that waters, but God that gives the increase.
de modo que nem o que planta nem o que rega são alguma coisa, mas unicamente Deus, que efetua o crescimento.
8 N ow he that plants and he that waters are one although each one shall receive his own reward according to his own labour.
O que planta e o que rega têm um só propósito, e cada um será recompensado de acordo com o seu próprio trabalho.
9 F or we are labourers together with God; ye are God’s husbandry, ye are God’s building.
Pois nós somos cooperadores de Deus; vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 A ccording to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another builds upon it. But let each one see how the building is built.
Conforme a graça de Deus que me foi concedida, eu, como sábio construtor, lancei o alicerce, e outro está construindo sobre ele. Contudo, veja cada um como constrói.
11 ¶ For no one can lay another foundation than that laid, which is Jesus the Christ.
Porque ninguém pode colocar outro alicerce além do que já está posto, que é Jesus Cristo.
12 N ow if anyone builds upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble,
Se alguém constrói sobre esse alicerce usando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 t he work of each one shall be made manifest, for the day shall declare it because it shall be revealed by fire; the work of each one, whatever sort it is, the fire shall put it to test.
sua obra será mostrada, porque o Dia a trará à luz; pois será revelada pelo fogo, que provará a qualidade da obra de cada um.
14 I f the work of anyone abides which he has built thereupon, he shall receive a reward.
Se o que alguém construiu permanecer, esse receberá recompensa.
15 I f anyone’s work shall be burned, he shall suffer loss, but he himself shall be saved, yet so as by fire.
Se o que alguém construiu se queimar, esse sofrerá prejuízo; contudo, será salvo como alguém que escapa através do fogo.
16 ¶ Know ye not that ye are the temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 I f anyone defiles the temple of God, God shall destroy that one; for the temple of God is holy, which temple ye are.
Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; pois o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 ¶ Let no one deceive himself. If any one among you seems to be wise in this age, let them become a fool that they may be wise.
Não se enganem. Se algum de vocês pensa que é sábio segundo os padrões desta era, deve tornar-se “louco” para que se torne sábio.
19 F or the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He takes the wise in their own craftiness.
Porque a sabedoria deste mundo é loucura aos olhos de Deus. Pois está escrito: “Ele apanha os sábios na astúcia deles”;
20 A nd again, The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.
e também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios e sabe como são fúteis”.
21 ¶ Therefore let no one glory in men. For all things are yours;
Portanto, ninguém se glorie em homens; porque todas as coisas são de vocês,
22 w hether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or things present or things to come, all are yours;
seja Paulo, seja Apolo, seja Pedro, seja o mundo, a vida, a morte, o presente ou o futuro; tudo é de vocês,
23 a nd ye are Christ’s; and Christ is God’s.
e vocês são de Cristo, e Cristo, de Deus.