1 Thessalonians 3 ~ 1 Tessalonicenses 3

picture

1 Therefore when we could wait no longer, we agreed to remain in Athens alone

Por isso, quando não pudemos mais suportar, achamos por bem permanecer sozinhos em Atenas

2 a nd sent Timothy, our brother and minister of God and our fellowlabourer in the gospel of the Christ, to confirm you and to exhort you in your faith,

e, assim, enviamos Timóteo, nosso irmão e cooperador de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecê-los e dar-lhes ânimo na fé,

3 t hat no one should be moved in these tribulations, for you know that we are appointed for this.

para que ninguém seja abalado por essas tribulações. Vocês sabem muito bem que fomos designados para isso.

4 F or even when we were with you, we told you in advance that we must pass through tribulations, even as it has come to pass, and ye know.

Quando estávamos com vocês, já lhes dizíamos que seríamos perseguidos, o que realmente aconteceu, como vocês sabem.

5 F or this cause I, also, not waiting any longer, have sent to know your faith, lest by some means the tempter has tempted you and our labour is in vain.

Por essa razão, não suportando mais, enviei Timóteo para saber a respeito da fé que vocês têm, a fim de que o tentador não os seduzisse, tornando inútil o nosso esforço. As Boas Notícias Trazidas por Timóteo

6 But now when Timothy came from you unto us and brought us good tidings of your faith and charity and that ye have good remembrance of us always, desiring greatly to see us, as we also to see you.

Agora, porém, Timóteo acaba de chegar da parte de vocês, dando-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm. Ele nos falou que vocês sempre guardam boas recordações de nós, desejando ver-nos, assim como nós queremos vê-los.

7 T herefore, brethren, we were comforted over you in all our tribulation and need by your faith;

Por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação ficamos animados quando soubemos da sua fé;

8 f or now we live, if ye stand fast in the Lord.

pois agora vivemos, visto que vocês estão firmes no Senhor.

9 F or what thanks can we render to God again for you for all the joy with which we joy for your sakes before our God,

Como podemos ser suficientemente gratos a Deus por vocês, por toda a alegria que temos diante dele por causa de vocês?

10 n ight and day praying exceedingly that we might see your face and might complete that which is lacking in your faith?

Noite e dia insistimos em orar para que possamos vê-los pessoalmente e suprir o que falta à sua fé.

11 Now may God himself and our Father and our Lord Jesus Christ direct our way unto you.

Que o próprio Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho até vocês.

12 A nd the Lord make you to multiply and make charity to abound among you and toward all men, even as it is with us toward you,

Que o Senhor faça crescer e transbordar o amor que vocês têm uns para com os outros e para com todos, a exemplo do nosso amor por vocês.

13 t hat your hearts may be confirmed in holiness, irreprehensible before God, even our Father, for the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints.

Que ele fortaleça o coração de vocês para serem irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.