Genesis 36 ~ Gênesis 36

picture

1 Now these are the generations of Esau, who is Edom.

Esta é a história da família de Esaú, que é Edom.

2 E sau took his wives of the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon, the Hittite; Aholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, the Hivite;

Esaú casou-se com mulheres de Canaã: com Ada, filha de Elom, o hitita, e com Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu;

3 a nd Bashemath, Ishmael’s daughter, sister of Nebajoth.

e também com Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.

4 A nd Adah bore to Esau Eliphaz, and Bashemath bore Reuel,

Ada deu a Esaú um filho chamado Elifaz; Basemate deu-lhe Reuel;

5 a nd Aholibamah bore Jeush and Jaalam and Korah: these are the sons of Esau, who were born unto him in the land of Canaan.

e Oolibama deu-lhe Jeús, Jalão e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.

6 A nd Esau took his wives and his sons and his daughters and all the persons of his house and his cattle and all his beasts and all his substance, which he had got in the land of Canaan, and went into another country from the face of his brother Jacob.

Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, assim como os seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia adquirido em Canaã, e foi para outra região, para longe do seu irmão Jacó.

7 F or their riches were more than that they might dwell together, and the land in which they were strangers could not bear them because of their livestock.

Os seus bens eram tantos que eles já não podiam morar juntos; a terra onde estavam vivendo não podia sustentá-los, por causa dos seus rebanhos.

8 T hus dwelt Esau in Mount Seir; Esau is Edom.

Por isso Esaú, que é Edom, fixou-se nos montes de Seir.

9 And these are the lineages of Esau, the father of the Edomites in Mount Seir.

Este é o registro da descendência de Esaú, pai dos edomitas, nos montes de Seir.

10 T hese are the names of Esau’s sons: Eliphaz, the son of Adah, the wife of Esau; Reuel, the son of Bashemath, the wife of Esau.

Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.

11 A nd the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.

Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.

12 A nd Timna was concubine to Eliphaz, Esau’s son, and she bore to Eliphaz Amalek: these are the sons of Adah, Esau’s wife.

Elifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, mulher de Esaú.

13 A nd these are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah; these were the sons of Bashemath, Esau’s wife.

Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os netos de Basemate, mulher de Esaú.

14 A nd these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau’s wife: she gave birth unto Esau Jeush, Jaalam, and Korah.

Estes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná e neta de Zibeão, os quais ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.

15 T hese are dukes of the sons of Esau. The sons of Eliphaz, the firstborn son of Esau: duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz,

Foram estes os chefes dentre os descendentes de Esaú: Os filhos de Elifaz, filho mais velho de Esaú: Temã, Omar, Zefô, Quenaz,

16 d uke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.

Corá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes descendentes de Elifaz em Edom; eram netos de Ada.

17 A nd these are the sons of Reuel, Esau’s son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bashemath Esau’s wife.

Foram estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: Os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, mulher de Esaú.

18 A nd these are the sons of Aholibamah, Esau’s wife: duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah; these were the dukes that came of Aholibamah the daughter of Anah, Esau’s wife.

Foram estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: Os chefes Jeús, Jalão e Corá. Foram esses os chefes descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.

19 T hese are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes.

Foram esses os filhos de Esaú, que é Edom, e esses foram os seus chefes. Os Descendentes de Seir

20 These are the sons of Seir, the Horite, who inhabited the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,

Estes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,

21 D ishon, Ezer, and Dishan; these are the dukes of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.

Disom, Ézer e Disã. Esses filhos de Seir foram chefes dos horeus no território de Edom.

22 A nd the sons of Lotan were Hori and Hemam, and Lotan’s sister was Timna.

Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã.

23 A nd the sons of Shobal were these: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.

Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.

24 A nd these are the sons of Zibeon: both Ajah and Anah; this was that Anah that invented mules in the wilderness as he fed the asses of Zibeon his father.

Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná. Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto, quando levava para pastar os jumentos de Zibeão, seu pai.

25 A nd the children of Anah were these: Dishon and Aholibamah the daughter of Anah.

Estes foram os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.

26 A nd these are the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.

Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.

27 T he sons of Ezer are these: Bilhan, Zaavan, and Akan.

Estes foram os filhos de Ézer: Bilã, Zaavã e Acã.

28 T he sons of Dishan are these: Uz and Aran.

Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.

29 T hese are the dukes that came of the Horites: duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,

Estes foram os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,

30 d uke Dishon, duke Ezer, duke Dishan; these are the dukes that came of Hori; by their dukedoms in the land of Seir.

Disom, Ézer e Disã. Esses foram os chefes dos horeus, de acordo com as suas divisões tribais na região de Seir. Os Reis e os Chefes de Edom

31 And these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the sons of Israel.

Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:

32 A nd Bela, the son of Beor, reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah.

Belá, filho de Beor, reinou em Edom. Sua cidade chamava-se Dinabá.

33 A nd Bela died, and Jobab, the son of Zerah of Bozrah, reigned in his stead.

Quando Belá morreu, foi sucedido por Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.

34 A nd Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.

Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.

35 A nd Husham died, and Hadad, the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith.

Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.

36 A nd Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.

Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.

37 A nd Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.

Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.

38 A nd Saul died, and Baalhanan, the son of Achbor, reigned in his stead.

Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.

39 A nd Baalhanan, the son of Achbor, died, and Hadar reigned in his stead; and the name of his city was Pau; and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.

Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, neta de Mezaabe.

40 A nd these are the names of the dukes that came of Esau, according to their families, after their places, by their names: duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth,

Estes foram os chefes descendentes de Esaú, conforme os seus nomes, clãs e regiões: Timna, Alva, Jetete,

41 d uke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,

Oolibama, Elá, Pinom,

42 d uke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,

Quenaz, Temã, Mibzar,

43 d uke Magdiel, duke Iram: these were the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is the Esau, the father of Edom.

Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom; cada um deles fixou-se numa região da terra que ocuparam. Os edomitas eram descendentes de Esaú.