1 Corinthians 14 ~ 1 Coríntios 14

picture

1 Follow after charity and earnestly pursue spiritual gifts, but above all, that ye may prophesy.

Sigam o caminho do amor e busquem com dedicação os dons espirituais, principalmente o dom de profecia.

2 F or he that speaks in an unknown tongue speaks not unto men, but unto God, for no one understands him, even though by the Spirit he speaks mysteries.

Pois quem fala em uma língua não fala aos homens, mas a Deus. De fato, ninguém o entende; em espírito fala mistérios.

3 B ut he that prophesies speaks unto men for edification and exhortation and comfort.

Mas quem profetiza o faz para edificação, encorajamento e consolação dos homens.

4 H e that speaks in an unknown tongue edifies himself, but he that prophesies edifies the congregation.

Quem fala em língua a si mesmo se edifica, mas quem profetiza edifica a igreja.

5 I would that ye all spoke with tongues, but rather that ye prophesied, for greater is he that prophesies than he that speaks with tongues, unless he interprets, that the congregation may receive edifying.

Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas prefiro que profetizem. Quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja seja edificada.

6 Now, brothers, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you unless I speak to you either with revelation or with knowledge or with prophecy or with doctrine?

Agora, irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que lhes serei útil, a não ser que lhes leve alguma revelação, ou conhecimento, ou profecia, ou doutrina?

7 A nd even things without life giving sound, whether flute or harp, except they give a distinction in the sounds, how shall it be known what is played or harped?

Até no caso de coisas inanimadas que produzem sons, tais como a flauta ou a cítara, como alguém reconhecerá o que está sendo tocado, se os sons não forem distintos?

8 F or if the trumpet gives an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?

Além disso, se a trombeta não emitir um som claro, quem se preparará para a batalha?

9 S o likewise ye, except ye utter by the tongue a clear and definite word, how shall it be known what is spoken? for ye shall speak into the air.

Assim acontece com vocês. Se não proferirem palavras compreensíveis com a língua, como alguém saberá o que está sendo dito? Vocês estarão simplesmente falando ao ar.

10 T here are many kinds of distinct voices in the world, and nothing is dumb.

Sem dúvida, há diversos idiomas no mundo; todavia, nenhum deles é sem sentido.

11 T herefore, if I ignore the virtue of the voice, I shall be unto him that speaks as a barbarian, and he that speaks shall be a barbarian unto me.

Portanto, se eu não entender o significado do que alguém está falando, serei estrangeiro para quem fala, e ele, estrangeiro para mim.

12 E ven so ye, forasmuch as ye desire the things of the Spirit, earnestly pursue excellence unto the edification of the congregation.

Assim acontece com vocês. Visto que estão ansiosos por terem dons espirituais, procurem crescer naqueles que trazem a edificação para a igreja.

13 T herefore, let him that speaks in an unknown tongue pray that he may interpret.

Por isso, quem fala em uma língua, ore para que a possa interpretar.

14 F or if I pray in an unknown tongue, my spirit prays, but my understanding is unfruitful.

Pois, se oro em uma língua, meu espírito ora, mas a minha mente fica infrutífera.

15 What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also; I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.

Então, que farei? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.

16 E lse when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupies the place of the ignorant say, Amen, at thy giving of thanks, seeing he understands not what thou sayest?

Se você estiver louvando a Deus em espírito, como poderá aquele que está entre os não instruídos dizer o “Amém” à sua ação de graças, visto que não sabe o que você está dizendo?

17 F or thou verily givest thanks well, but the other is not edified.

Pode ser que você esteja dando graças muito bem, mas o outro não é edificado.

18 I thank my God, I speak with tongues more than ye all;

Dou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vocês.

19 y et in the congregation I would rather speak five words with my understanding, that I might teach others also, than ten thousand words in an unknown tongue.

Todavia, na igreja prefiro falar cinco palavras compreensíveis para instruir os outros a falar dez mil palavras em uma língua.

20 B rothers, be not children in understanding, howbeit in malice be ye children; but in understanding be perfect.

Irmãos, deixem de pensar como crianças. Com respeito ao mal, sejam crianças; mas, quanto ao modo de pensar, sejam adultos.

21 In the law it is written, In other tongues and with other lips I will speak unto this people; and yet for all that, they will not hear me, saith the Lord.

Pois está escrito na Lei: “Por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de estrangeiros falarei a este povo, mas, mesmo assim, eles não me ouvirão”, diz o Senhor.

22 T herefore, tongues are for a sign, not to those that believe, but to those that do not believe; but prophecy is not for those that do not believe, but for those who believe.

Portanto, as línguas são um sinal para os descrentes, e não para os que crêem; a profecia, porém, é para os que crêem, não para os descrentes.

23 I f, therefore, the whole congregation is come together into one place and all speak with tongues, and there come in those that are unlearned or unbelievers, will they not say that ye are mad?

Assim, se toda a igreja se reunir e todos falarem em línguas, e entrarem alguns não instruídos ou descrentes, não dirão que vocês estão loucos?

24 B ut if all prophesy, and there come in one that does not believe or one unlearned, he is convinced of all, he is judged of all;

Mas se entrar algum descrente ou não instruído quando todos estiverem profetizando, ele por todos será convencido de que é pecador e por todos será julgado,

25 f or the secrets of his heart are made manifest; and so falling down on his face, he will worship God, declaring that God is indeed in you.

e os segredos do seu coração serão expostos. Assim, ele se prostrará, rosto em terra, e adorará a Deus, exclamando: “Deus realmente está entre vocês!” Ordem no Culto

26 How is it then, brothers? when ye come together, each one of you has a psalm, has doctrine, has tongues, has revelation, has interpretation. Let all things be done unto edification.

Portanto, que diremos, irmãos? Quando vocês se reúnem, cada um de vocês tem um salmo, ou uma palavra de instrução, uma revelação, uma palavra em uma língua ou uma interpretação. Tudo seja feito para a edificação da igreja.

27 I f anyone speaks in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret.

Se, porém, alguém falar em língua, devem falar dois, no máximo três, e alguém deve interpretar.

28 B ut if there is no interpreter, let him keep silence in the congregation, and let him speak to himself and to God.

Se não houver intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.

29 L et the prophets speak two or three, and let the others judge.

Tratando-se de profetas, falem dois ou três, e os outros julguem cuidadosamente o que foi dito.

30 I f any thing is revealed to another that sits by, let the first be silent.

Se vier uma revelação a alguém que está sentado, cale-se o primeiro.

31 F or ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be exhorted.

Pois vocês todos podem profetizar, cada um por sua vez, de forma que todos sejam instruídos e encorajados.

32 A nd the spirits of the prophets are subject to the prophets.

O espírito dos profetas está sujeito aos profetas.

33 F or God is not the God of disorder, but of peace, as in all the congregations of the saints.

Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,

34 Let your women keep silence in the congregations, for it is not permitted unto them to speak; but they are commanded to be in subjection, as also saith the law.

permaneçam as mulheres em silêncio nas igrejas, pois não lhes é permitido falar; antes permaneçam em submissão, como diz a Lei.

35 A nd if they desire to learn anything, let them ask their husbands at home, for it is a dishonest thing for women to speak in the congregation.

Se quiserem aprender alguma coisa, que perguntem a seus maridos em casa; pois é vergonhoso uma mulher falar na igreja.

36 What? Did the word of God come out from you? or did it come unto you only?

Acaso a palavra de Deus originou-se entre vocês? São vocês o único povo que ela alcançou?

37 I f anyone thinks himself to be a prophet or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord.

Se alguém pensa que é profeta ou espiritual, reconheça que o que lhes estou escrevendo é mandamento do Senhor.

38 B ut anyone that ignores them shall be ignored.

Se ignorar isso, ele mesmo será ignorado.

39 T herefore, brothers, earnestly pursue prophecy and do not forbid to speak with tongues.

Portanto, meus irmãos, busquem com dedicação o profetizar e não proíbam o falar em línguas.

40 B ut let all things be done decently and in order.

Mas tudo deve ser feito com decência e ordem.