Revelation 8 ~ Apocalipse 8

picture

1 And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.

Quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio nos céus cerca de meia hora.

2 A nd I saw the seven angels which stood before God, and to them were given seven trumpets.

Vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus; a eles foram dadas sete trombetas.

3 A nd another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense of the prayers of all the saints, that he should offer upon the golden altar which was before the throne.

Outro anjo, que trazia um incensário de ouro, aproximou-se e se colocou em pé junto ao altar. A ele foi dado muito incenso para oferecer com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro diante do trono.

4 A nd the smoke of the incense of the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel’s hand.

E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos.

5 A nd the angel took the censer and filled it with fire of the altar and cast it into the earth; and there were voices and thunderings and lightnings and an earthquake.

Então o anjo pegou o incensário, encheu-o com fogo do altar e lançou-o sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e um terremoto. As Trombetas

6 A nd the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound their trumpets.

Então os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.

7 The first angel sounded the trumpet, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the land; and the third part of the trees was burnt up, and all green grass was burnt up.

O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e granizo e fogo misturado com sangue foram lançados sobre a terra. Foi queimado um terço da terra, um terço das árvores e toda a relva verde.

8 A nd the second angel sounded the trumpet, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea; and the third part of the sea became blood;

O segundo anjo tocou a sua trombeta, e algo como um grande monte em chamas foi lançado ao mar. Um terço do mar transformou-se em sangue,

9 a nd the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.

morreu um terço das criaturas do mar e foi destruído um terço das embarcações.

10 A nd the third angel sounded the trumpet, and a great star fell from heaven, burning as a lit torch, and it fell upon the third part of the rivers and upon the fountains of waters;

O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como tocha, sobre um terço dos rios e das fontes de águas;

11 a nd the name of the star is called Wormwood; and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters because they were made bitter.

o nome da estrela é Absinto. Tornou-se amargo um terço das águas, e muitos morreram pela ação das águas que se tornaram amargas.

12 A nd the fourth angel sounded the trumpet, and the third part of the sun was smitten and the third part of the moon and the third part of the stars, in such a manner that the third part of them was darkened, and the third part of the day did not shine, and the night likewise.

O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, um terço da lua e um terço das estrelas, de forma que um terço deles escureceu. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.

13 A nd I saw and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, who are yet to sound their trumpets!

Enquanto eu olhava, ouvi uma águia que voava pelo meio do céu e dizia em alta voz: “Ai, ai, ai dos que habitam na terra, por causa do toque das trombetas que está prestes a ser dado pelos três outros anjos!”