Romans 14 ~ Romanos 14

picture

1 Bear with the one who is sick in the faith, but not unto doubtful discernment.

Aceitem o que é fraco na fé, sem discutir assuntos controvertidos.

2 F or one believes that he may eat all things; another, who is sick, eats vegetables.

Um crê que pode comer de tudo; já outro, cuja fé é fraca, come apenas alimentos vegetais.

3 L et not him that eats despise him that does not eat, and let not him who does not eat judge him that eats; for God has raised him up.

Aquele que come de tudo não deve desprezar o que não come, e aquele que não come de tudo não deve condenar aquele que come, pois Deus o aceitou.

4 W ho art thou that judgest another man’s servant? By his own master he stands or falls; and if he falls, he shall be made to stand, for God is powerful to make him stand.

Quem é você para julgar o servo alheio? É para o seu senhor que ele está em pé ou cai. E ficará em pé, pois o Senhor é capaz de o sustentar.

5 A lso, some make a difference between one day and another; others esteem every day alike. Let each one be fully persuaded in his own soul.

Há quem considere um dia mais sagrado que outro; há quem considere iguais todos os dias. Cada um deve estar plenamente convicto em sua própria mente.

6 H e that observes the day, let him observe it unto the Lord; and he that does not observe the day, to the Lord he does not observe it. He that eats, eats unto the Lord, for he gives God thanks; and he that does not eat, unto the Lord he does not eat, and gives God thanks.

Aquele que considera um dia como especial, para o Senhor assim o faz. Aquele que come carne, come para o Senhor, pois dá graças a Deus; e aquele que se abstém, para o Senhor se abstém, e dá graças a Deus.

7 F or none of us live for ourselves, and no one dies for himself.

Pois nenhum de nós vive apenas para si, e nenhum de nós morre apenas para si.

8 F or if we live, we live for the Lord; and if we die, we die for the Lord; whether we live therefore, or die, we are the Lord’s.

Se vivemos, vivemos para o Senhor; e, se morremos, morremos para o Senhor. Assim, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.

9 F or to this end Christ both died and rose and revived: to thus exercise lordship over the dead as well as over the living.

Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.

10 B ut why dost thou judge thy brother? or why dost thou belittle thy brother? for we shall all stand before the tribunal of the Christ.

Portanto, você, por que julga seu irmão? E por que despreza seu irmão? Pois todos compareceremos diante do tribunal de Deus.

11 F or it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.

Porque está escrito: “‘Por mim mesmo jurei’, diz o Senhor, ‘diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua confessará que sou Deus’”.

12 S o then each one of us shall give account of himself to God.

Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.

13 L et us, therefore, not judge one another any more, but judge this rather: that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother’s way.

Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, façamos o propósito de não colocar pedra de tropeço ou obstáculo no caminho do irmão.

14 I know and trust in the Lord Jesus that for his sake there is nothing unclean, but to him that esteems any thing to be unclean, to him it is unclean.

Como alguém que está no Senhor Jesus, tenho plena convicção de que nenhum alimento é por si mesmo impuro, a não ser para quem assim o considere; para ele é impuro.

15 B ut if thy brother is grieved because of thy food, now thou dost not walk in charity. Do not destroy him with thy food, for whom Christ died.

Se o seu irmão se entristece devido ao que você come, você já não está agindo por amor. Por causa da sua comida, não destrua seu irmão, por quem Cristo morreu.

16 L et not then your good be evil spoken of;

Aquilo que é bom para vocês não se torne objeto de maledicência.

17 f or the kingdom of God is not food and drink, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.

Pois o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo;

18 F or he that in these things serves the Christ is well pleasing unto God and approved of men.

aquele que assim serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.

19 L et us, therefore, follow after the things which make for peace and the edification of each one to the others.

Por isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e à edificação mútua.

20 B ecause of food, do not destroy the work of God. All things indeed are clean, but it is evil for that man who eats with offense.

Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todo alimento é puro, mas é errado comer qualquer coisa que faça os outros tropeçarem.

21 I t is good neither to eat flesh nor to drink wine nor do any thing by which thy brother stumbles or is offended or is sick.

É melhor não comer carne nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve seu irmão a cair.

22 T hou hast faith; have it to thyself before God. Blessed is he that does not condemn himself with that thing which he allows.

Assim, seja qual for o seu modo de crer a respeito destas coisas, que isso permaneça entre você e Deus. Feliz é o homem que não se condena naquilo que aprova.

23 A nd he that makes a difference is condemned if he eats, because he does not eat by faith; and whatsoever is not out of faith is sin.

Mas aquele que tem dúvida é condenado se comer, porque não come com fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.