Exodus 40 ~ Êxodo 40

picture

1 And the LORD spoke unto Moses, saying,

Disse o Senhor a Moisés:

2 I n the day of the first month, the first of the month shalt thou set up the tabernacle, the tabernacle of the testimony.

“Arme o tabernáculo, a Tenda do Encontro, no primeiro dia do primeiro mês.

3 A nd thou shalt put therein the ark of the testimony and cover the ark with the veil.

Coloque nele a arca da aliança e proteja-a com o véu.

4 A nd thou shalt bring in the table and set in order the things that are to be set in order upon it, and thou shalt bring in the lampstand and light its lamps.

Traga a mesa e arrume sobre ela tudo o que lhe pertence. Depois traga o candelabro e coloque as suas lâmpadas.

5 A nd thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony and put the hanging of the door to the tabernacle.

Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e coloque a cortina à entrada do tabernáculo.

6 T hen thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle, of the tabernacle of the testimony.

“Coloque o altar dos holocaustos em frente da entrada do tabernáculo, da Tenda do Encontro;

7 A nd thou shalt set the laver between the tabernacle of the congregation and the altar and shalt put water therein.

ponha a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encha-a de água.

8 L ast, thou shalt set up the court round about and hang up the hanging at the court gate.

Arme ao seu redor o pátio e coloque a cortina na entrada do pátio.

9 A nd thou shalt take the anointing oil and anoint the tabernacle and all that is in it and shalt sanctify it with all its vessels, and it shall be holy.

“Unja com o óleo da unção o tabernáculo e tudo o que nele há; consagre-o, e com ele tudo o que lhe pertence, e ele será sagrado.

10 A nd thou shalt also anoint the altar of the burnt offering and all its vessels and sanctify the altar, and it shall be an altar most holy.

Depois unja o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; consagre o altar, e ele será santíssimo.

11 I n the same manner thou shalt anoint the laver and its base and sanctify it.

Unja também a bacia com a sua base e consagre-a.

12 A nd thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the testimony and wash them with water.

“Traga Arão e seus filhos à entrada da Tenda do Encontro e mande-os lavar-se.

13 A nd thou shalt put upon Aaron the holy garments and anoint him and sanctify him, that he may be my priest.

Vista depois Arão com as vestes sagradas, unja-o e consagre-o para que me sirva como sacerdote.

14 A nd thou shalt bring his sons and clothe them with coats.

Traga os filhos dele e vista-os com túnicas.

15 A nd thou shalt anoint them as thou didst anoint their father, and they shall be my priests; and it shall be that their anointing shall be unto them for a perpetual priesthood throughout their generations.

Unja-os como você ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. A unção deles será para um sacerdócio perpétuo, geração após geração”.

16 Thus did Moses; according to all that the LORD commanded him, so did he.

Moisés fez tudo conforme o Senhor lhe havia ordenado.

17 A nd it came to pass in the first month in the second year on the first day of the month that the tabernacle was raised up.

Assim, o tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.

18 A nd Moses caused the tabernacle to be raised up and fastened its sockets and set up its boards and put in its bars and caused its pillars to be raised up.

Moisés armou o tabernáculo, colocou as bases em seus lugares, armou as molduras, colocou as vigas e levantou as colunas.

19 A nd he spread abroad the tent over the tabernacle and put the covering of the tent above upon it, as the LORD had commanded Moses.

Depois estendeu a tenda sobre o tabernáculo e colocou a cobertura sobre ela, como o Senhor tinha ordenado.

20 A nd he took and put the testimony into the ark and set the staves on the ark and put the seat of reconciliation upon the ark above,

Colocou também as tábuas da aliança na arca, fixou nela as varas, e pôs sobre ela a tampa.

21 a nd he brought the ark into the tabernacle and set up the veil of the curtain and covered the ark of the testimony, as the LORD commanded Moses.

Em seguida trouxe a arca para dentro do tabernáculo e pendurou o véu protetor, cobrindo a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado.

22 A nd he put the table in the tabernacle of the testimony, upon the side of the Aquilon of the tabernacle, outside the veil.

Moisés colocou a mesa na Tenda do Encontro, no lado norte do tabernáculo, do lado de fora do véu,

23 A nd he set the bread in order upon it before the LORD, as the LORD had commanded Moses.

e sobre ela colocou os pães da Presença, diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.

24 A nd he put the lampstand in the tabernacle of the testimony, over against the table, on the side of the Negev of the tabernacle.

Pôs o candelabro na Tenda do Encontro, em frente da mesa, no lado sul do tabernáculo,

25 A nd he lighted the lamps before the LORD, as the LORD had commanded Moses.

e colocou as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.

26 H e also put the golden altar in the tabernacle of the testimony before the veil.

Moisés também pôs o altar de ouro na Tenda do Encontro, diante do véu,

27 A nd he burnt aromatic incense on it, as the LORD had commanded Moses.

e nele queimou incenso aromático, como o Senhor tinha ordenado.

28 I n the same manner he set up the hanging at the door of the tabernacle.

Pôs também a cortina à entrada do tabernáculo.

29 A nd he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle, of the tabernacle of the testimony, and offered upon it the burnt offering and the present, as the LORD had commanded Moses.

Montou o altar de holocaustos à entrada do tabernáculo, a Tenda do Encontro, e sobre ele ofereceu holocaustos e ofertas de cereal, como o Senhor tinha ordenado.

30 A nd he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar and put water in it, to wash with.

Colocou a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encheu-a de água;

31 A nd Moses and Aaron and his sons would wash their hands and their feet in it.

Moisés, Arão e os filhos deste usavam-na para lavar as mãos e os pés.

32 W hen they would enter into the tabernacle of the testimony and when they would come near unto the altar, they washed themselves, as the LORD had commanded Moses.

Sempre que entravam na Tenda do Encontro e se aproximavam do altar, eles se lavavam, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.

33 L ast he raised up the court round about the tabernacle and the altar and set up the hanging of the court gate. Thus Moses finished the work.

Finalmente, Moisés armou o pátio ao redor do tabernáculo e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés terminou a obra. A Glória do Senhor: o Guia de Israel

34 Then a cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the LORD filled the tabernacle.

Então a nuvem cobriu a Tenda do Encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.

35 A nd Moses was not able to enter into the tabernacle of the testimony because the cloud was upon it, and the glory of the LORD had it full.

Moisés não podia entrar na Tenda do Encontro, porque a nuvem estava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.

36 A nd when the cloud lifted itself up from over the tabernacle, the sons of Israel went onward in all their journeys;

Sempre que a nuvem se erguia sobre o tabernáculo os israelitas seguiam viagem;

37 b ut if the cloud did not lift itself up, then they did not journey until the day that it lifted itself up.

mas se a nuvem não se erguia, eles não prosseguiam; só partiam no dia em que ela se erguia.

38 F or the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and the fire was in it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.

De dia a nuvem do Senhor ficava sobre o tabernáculo, e de noite havia fogo na nuvem, à vista de toda a nação de Israel, em todas as suas viagens.