1 Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:
Disse o Senhor a Moisés:
2 E n el primer día del mes primero harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo del testimonio:
“Arme o tabernáculo, a Tenda do Encontro, no primeiro dia do primeiro mês.
3 Y pondrás en él el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo:
Coloque nele a arca da aliança e proteja-a com o véu.
4 Y meterás la mesa, y la pondrás en orden: meterás también el candelero y encenderás sus lámparas:
Traga a mesa e arrume sobre ela tudo o que lhe pertence. Depois traga o candelabro e coloque as suas lâmpadas.
5 Y pondrás el altar de oro para el perfume delante del arca del testimonio, y pondrás el pabellón delante de la puerta del tabernáculo.
Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e coloque a cortina à entrada do tabernáculo.
6 D espués pondrás el altar del holocausto delante de la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio.
“Coloque o altar dos holocaustos em frente da entrada do tabernáculo, da Tenda do Encontro;
7 L uego pondrás la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás agua en ella.
ponha a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encha-a de água.
8 F inalmente pondrás el atrio en derredor, y el pabellón de la puerta del atrio.
Arme ao seu redor o pátio e coloque a cortina na entrada do pátio.
9 Y tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo, y todo lo que está en él; y le santificarás con todos sus vasos, y será santo.
“Unja com o óleo da unção o tabernáculo e tudo o que nele há; consagre-o, e com ele tudo o que lhe pertence, e ele será sagrado.
10 U ngirás también el altar del holocausto y todos sus vasos: y santificarás el altar, y será un altar santísimo.
Depois unja o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; consagre o altar, e ele será santíssimo.
11 A simismo ungirás la fuente y su basa, y la santificarás.
Unja também a bacia com a sua base e consagre-a.
12 Y harás llegar á Aarón y á sus hijos á la puerta del tabernáculo del testimonio, y los lavarás con agua.
“Traga Arão e seus filhos à entrada da Tenda do Encontro e mande-os lavar-se.
13 Y harás vestir á Aarón las vestiduras sagradas, y lo ungirás, y lo consagrarás, para que sea mi sacerdote.
Vista depois Arão com as vestes sagradas, unja-o e consagre-o para que me sirva como sacerdote.
14 D espués harás llegar sus hijos, y les vestirás las túnicas:
Traga os filhos dele e vista-os com túnicas.
15 Y los ungirás como ungiste á su padre, y serán mis sacerdotes: y será que su unción les servirá por sacerdocio perpetuo por sus generaciones.
Unja-os como você ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. A unção deles será para um sacerdócio perpétuo, geração após geração”.
16 Y Moisés hizo conforme á todo lo que Jehová le mandó; así lo hizo.
Moisés fez tudo conforme o Senhor lhe havia ordenado.
17 Y así en el día primero del primer mes, en el segundo año, el tabernáculo fué erigido.
Assim, o tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.
18 Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, é hizo alzar sus columnas.
Moisés armou o tabernáculo, colocou as bases em seus lugares, armou as molduras, colocou as vigas e levantou as colunas.
19 Y extendió la tienda sobre el tabernáculo, y puso la sobrecubierta encima del mismo; como Jehová había mandado á Moisés.
Depois estendeu a tenda sobre o tabernáculo e colocou a cobertura sobre ela, como o Senhor tinha ordenado.
20 Y tomó y puso el testimonio dentro del arca, y colocó las varas en el arca, y encima la cubierta sobre el arca:
Colocou também as tábuas da aliança na arca, fixou nela as varas, e pôs sobre ela a tampa.
21 Y metió el arca en el tabernáculo, y puso el velo de la tienda, y cubrió el arca del testimonio; como Jehová había mandado á Moisés.
Em seguida trouxe a arca para dentro do tabernáculo e pendurou o véu protetor, cobrindo a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado.
22 Y puso la mesa en el tabernáculo del testimonio, al lado septentrional del pabellón, fuera del velo:
Moisés colocou a mesa na Tenda do Encontro, no lado norte do tabernáculo, do lado de fora do véu,
23 Y sobre ella puso por orden los panes delante de Jehová, como Jehová había mandado á Moisés.
e sobre ela colocou os pães da Presença, diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
24 Y puso el candelero en el tabernáculo del testimonio, enfrente de la mesa, al lado meridional del pabellón.
Pôs o candelabro na Tenda do Encontro, em frente da mesa, no lado sul do tabernáculo,
25 Y encendió las lámparas delante de Jehová; como Jehová había mandado á Moisés.
e colocou as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
26 P uso también el altar de oro en el tabernáculo del testimonio, delante del velo:
Moisés também pôs o altar de ouro na Tenda do Encontro, diante do véu,
27 Y encendió sobre él el perfume aromático; como Jehová había mandado á Moisés.
e nele queimou incenso aromático, como o Senhor tinha ordenado.
28 P uso asimismo la cortina de la puerta del tabernáculo.
Pôs também a cortina à entrada do tabernáculo.
29 Y colocó el altar del holocausto á la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio; y ofreció sobre él holocausto y presente; como Jehová había mandado á Moisés.
Montou o altar de holocaustos à entrada do tabernáculo, a Tenda do Encontro, e sobre ele ofereceu holocaustos e ofertas de cereal, como o Senhor tinha ordenado.
30 Y puso la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y puso en ella agua para lavar.
Colocou a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encheu-a de água;
31 Y Moisés y Aarón y sus hijos lavaban en ella sus manos y sus pies.
Moisés, Arão e os filhos deste usavam-na para lavar as mãos e os pés.
32 C uando entraban en el tabernáculo del testimonio, y cuando se llegaban al altar, se lavaban; como Jehová había mandado á Moisés.
Sempre que entravam na Tenda do Encontro e se aproximavam do altar, eles se lavavam, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
33 F inalmente erigió el atrio en derredor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina de la puerta del atrio. Y así acabó Moisés la obra.
Finalmente, Moisés armou o pátio ao redor do tabernáculo e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés terminou a obra. A Glória do Senhor: o Guia de Israel
34 E ntonces una nube cubrió el tabernáculo del testimonio, y la gloria de Jehová hinchió el tabernáculo.
Então a nuvem cobriu a Tenda do Encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 Y no podía Moisés entrar en el tabernáculo del testimonio, porque la nube estaba sobre él, y la gloria de Jehová lo tenía lleno.
Moisés não podia entrar na Tenda do Encontro, porque a nuvem estava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Y cuando la nube se alzaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas:
Sempre que a nuvem se erguia sobre o tabernáculo os israelitas seguiam viagem;
37 P ero si la nube no se alzaba, no se partían hasta el día en que ella se alzaba.
mas se a nuvem não se erguia, eles não prosseguiam; só partiam no dia em que ela se erguia.
38 P orque la nube de Jehová estaba de día sobre el tabernáculo, y el fuego estaba de noche en él, á vista de toda la casa de Israel, en todas sus jornadas.
De dia a nuvem do Senhor ficava sobre o tabernáculo, e de noite havia fogo na nuvem, à vista de toda a nação de Israel, em todas as suas viagens.