Mateo 5 ~ Mateus 5

picture

1 Y VIENDO las gentes, subió al monte; y sentándose, se llegaron á él sus discípulos.

Vendo as multidões, Jesus subiu ao monte e se assentou. Seus discípulos aproximaram-se dele,

2 Y abriendo su boca, les enseñaba, diciendo:

e ele começou a ensiná-los, dizendo:

3 B ienaventurados los pobres en espíritu: porque de ellos es el reino de los cielos.

“Bem-aventurados os pobres em espírito, pois deles é o Reino dos céus.

4 B ienaventurados los que lloran: porque ellos recibirán consolación.

Bem-aventurados os que choram, pois serão consolados.

5 B ienaventurados los mansos: porque ellos recibirán la tierra por heredad.

Bem-aventurados os humildes, pois eles receberão a terra por herança.

6 B ienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia: porque ellos serán hartos.

Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, pois serão satisfeitos.

7 B ienaventurados los misericordiosos: porque ellos alcanzarán misericordia.

Bem-aventurados os misericordiosos, pois obterão misericórdia.

8 B ienaventurados los de limpio corazón: porque ellos verán á Dios.

Bem-aventurados os puros de coração, pois verão a Deus.

9 B ienaventurados los pacificadores: porque ellos serán llamados hijos de Dios.

Bem-aventurados os pacificadores, pois serão chamados filhos de Deus.

10 B ienaventurados los que padecen persecución por causa de la justicia: porque de ellos es el reino de los cielos.

Bem-aventurados os perseguidos por causa da justiça, pois deles é o Reino dos céus.

11 B ienaventurados sois cuando os vituperaren y os persiguieren, y dijeren de vosotros todo mal por mi causa, mintiendo.

“Bem-aventurados serão vocês quando, por minha causa, os insultarem, os perseguirem e levantarem todo tipo de calúnia contra vocês.

12 G ozaos y alegraos; porque vuestra merced es grande en los cielos: que así persiguieron á los profetas que fueron antes de vosotros.

Alegrem-se e regozijem-se, porque grande é a sua recompensa nos céus, pois da mesma forma perseguiram os profetas que viveram antes de vocês. O Sal da Terra e a Luz do Mundo

13 V osotros sois la sal de la tierra: y si la sal se desvaneciere ¿con qué será salada? no vale más para nada, sino para ser echada fuera y hollada de los hombres.

“Vocês são o sal da terra. Mas se o sal perder o seu sabor, como restaurá-lo? Não servirá para nada, exceto para ser jogado fora e pisado pelos homens.

14 V osotros sois la luz del mundo: una ciudad asentada sobre un monte no se puede esconder.

“Vocês são a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade construída sobre um monte.

15 N i se enciende una lámpara y se pone debajo de un almud, mas sobre el candelero, y alumbra á todos los que están en casa.

E, também, ninguém acende uma candeia e a coloca debaixo de uma vasilha. Ao contrário, coloca-a no lugar apropriado, e assim ilumina a todos os que estão na casa.

16 A sí alumbre vuestra luz delante de los hombres, para que vean vuestras obras buenas, y glorifiquen á vuestro Padre que está en los cielos.

Assim brilhe a luz de vocês diante dos homens, para que vejam as suas boas obras e glorifiquem ao Pai de vocês, que está nos céus. Jesus Cumpre a Lei

17 N o penséis que he venido para abrogar la ley ó los profetas: no he venido para abrogar, sino á cumplir.

“Não pensem que vim abolir a Lei ou os Profetas; não vim abolir, mas cumprir.

18 P orque de cierto os digo, que hasta que perezca el cielo y la tierra, ni una jota ni un tilde perecerá de la ley, hasta que todas las cosas sean hechas.

Digo-lhes a verdade: Enquanto existirem céus e terra, de forma alguma desaparecerá da Lei a menor letra ou o menor traço, até que tudo se cumpra.

19 D e manera que cualquiera que infringiere uno de estos mandamientos muy pequeños, y así enseñare á los hombres, muy pequeño será llamado en el reino de los cielos: mas cualquiera que hiciere y enseñare, éste será llamado grande en el reino de los cielos.

Todo aquele que desobedecer a um desses mandamentos, ainda que dos menores, e ensinar os outros a fazerem o mesmo, será chamado menor no Reino dos céus; mas todo aquele que praticar e ensinar estes mandamentos será chamado grande no Reino dos céus.

20 P orque os digo, que si vuestra justicia no fuere mayor que la de los escribas y de los Fariseos, no entraréis en el reino de los cielos.

Pois eu lhes digo que se a justiça de vocês não for muito superior à dos fariseus e mestres da lei, de modo nenhum entrarão no Reino dos céus. O Homicídio

21 O ísteis que fué dicho á los antiguos: No matarás; mas cualquiera que matare, será culpado del juicio.

“Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: ‘Não matarás’, e ‘quem matar estará sujeito a julgamento’.

22 M as yo os digo, que cualquiera que se enojare locamente con su hermano, será culpado del juicio; y cualquiera que dijere á su hermano, Raca, será culpado del concejo; y cualquiera que dijere, Fatuo, será culpado del infierno del fuego.

Mas eu lhes digo que qualquer que se irar contra seu irmão estará sujeito a julgamento. Também, qualquer que disser a seu irmão: ‘Racá ’, será levado ao tribunal. E qualquer que disser: ‘Louco!’, corre o risco de ir para o fogo do inferno.

23 P or tanto, si trajeres tu presente al altar, y allí te acordares de que tu hermano tiene algo contra ti,

“Portanto, se você estiver apresentando sua oferta diante do altar e ali se lembrar de que seu irmão tem algo contra você,

24 D eja allí tu presente delante del altar, y vete, vuelve primero en amistad con tu hermano, y entonces ven y ofrece tu presente.

deixe sua oferta ali, diante do altar, e vá primeiro reconciliar-se com seu irmão; depois volte e apresente sua oferta.

25 C oncíliate con tu adversario presto, entre tanto que estás con él en el camino; porque no acontezca que el adversario te entregue al juez, y el juez te entregue al alguacil, y seas echado en prisión.

“Entre em acordo depressa com seu adversário que pretende levá-lo ao tribunal. Faça isso enquanto ainda estiver com ele a caminho, pois, caso contrário, ele poderá entregá-lo ao juiz, e o juiz ao guarda, e você poderá ser jogado na prisão.

26 D e cierto te digo, que no saldrás de allí, hasta que pagues el último cuadrante.

Eu lhe garanto que você não sairá de lá enquanto não pagar o último centavo. O Adultério

27 O ísteis que fué dicho: No adulterarás:

“Vocês ouviram o que foi dito: ‘Não adulterarás’.

28 M as yo os digo, que cualquiera que mira á una mujer para codiciarla, ya adulteró con ella en su corazón.

Mas eu lhes digo: Qualquer que olhar para uma mulher para desejá-la, já cometeu adultério com ela no seu coração.

29 P or tanto, si tu ojo derecho te fuere ocasión de caer, sácalo, y échalo de ti: que mejor te es que se pierda uno de tus miembros, que no que todo tu cuerpo sea echado al infierno.

Se o seu olho direito o fizer pecar, arranque-o e lance-o fora. É melhor perder uma parte do seu corpo do que ser todo ele lançado no inferno.

30 Y si tu mano derecha te fuere ocasión de caer, córtala, y échala de ti: que mejor te es que se pierda uno de tus miembros, que no que todo tu cuerpo sea echado al infierno.

E se a sua mão direita o fizer pecar, corte-a e lance-a fora. É melhor perder uma parte do seu corpo do que ir todo ele para o inferno. O Divórcio

31 T ambién fué dicho: Cualquiera que repudiare á su mujer, déle carta de divorcio:

“Foi dito: ‘Aquele que se divorciar de sua mulher deverá dar-lhe certidão de divórcio’.

32 M as yo os digo, que el que repudiare á su mujer, fuera de causa de fornicación, hace que ella adultere; y el que se casare con la repudiada, comete adulterio.

Mas eu lhes digo que todo aquele que se divorciar de sua mulher, exceto por imoralidade sexual, faz que ela se torne adúltera, e quem se casar com a mulher divorciada estará cometendo adultério. Os Juramentos

33 A demás habéis oído que fué dicho á los antiguos: No te perjurarás; mas pagarás al Señor tus juramentos.

“Vocês também ouviram o que foi dito aos seus antepassados: ‘Não jure falsamente, mas cumpra os juramentos que você fez diante do Senhor’.

34 M as yo os digo: No juréis en ninguna manera: ni por el cielo, porque es el trono de Dios;

Mas eu lhes digo: Não jurem de forma alguma: nem pelos céus, porque é o trono de Deus;

35 N i por la tierra, porque es el estrado de sus pies; ni por Jerusalem, porque es la ciudad del gran Rey.

nem pela terra, porque é o estrado de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei.

36 N i por tu cabeza jurarás, porque no puedes hacer un cabello blanco ó negro.

E não jure pela sua cabeça, pois você não pode tornar branco ou preto nem um fio de cabelo.

37 M as sea vuestro hablar: Sí, sí; No, no; porque lo que es más de esto, de mal procede.

Seja o seu ‘sim’, ‘sim’, e o seu ‘não’, ‘não’; o que passar disso vem do Maligno. A Vingança

38 O ísteis que fué dicho á los antiguos: Ojo por ojo, y diente por diente.

“Vocês ouviram o que foi dito: ‘Olho por olho e dente por dente’.

39 M as yo os digo: No resistáis al mal; antes á cualquiera que te hiriere en tu mejilla diestra, vuélvele también la otra;

Mas eu lhes digo: Não resistam ao perverso. Se alguém o ferir na face direita, ofereça-lhe também a outra.

40 Y al que quisiere ponerte á pleito y tomarte tu ropa, déjale también la capa;

E se alguém quiser processá-lo e tirar-lhe a túnica, deixe que leve também a capa.

41 Y á cualquiera que te cargare por una milla, ve con él dos.

Se alguém o forçar a caminhar com ele uma milha, vá com ele duas.

42 A l que te pidiere, dale; y al que quisiere tomar de ti prestado, no se lo rehuses.

Dê a quem lhe pede, e não volte as costas àquele que deseja pedir-lhe algo emprestado. O Amor aos Inimigos

43 O ísteis que fué dicho: Amarás á tu prójimo, y aborrecerás á tu enemigo.

“Vocês ouviram o que foi dito: ‘Ame o seu próximo e odeie o seu inimigo’.

44 M as yo os digo: Amad á vuestros enemigos, bendecid á los que os maldicen, haced bien á los que os aborrecen, y orad por los que os ultrajan y os persiguen;

Mas eu lhes digo: Amem os seus inimigos e orem por aqueles que os perseguem,

45 P ara que seáis hijos de vuestro Padre que está en los cielos: que hace que su sol salga sobre malos y buenos, y llueve sobre justos é injustos.

para que vocês venham a ser filhos de seu Pai que está nos céus. Porque ele faz raiar o seu sol sobre maus e bons e derrama chuva sobre justos e injustos.

46 P orque si amareis á los que os aman, ¿qué recompensa tendréis? ¿no hacen también lo mismo los publicanos?

Se vocês amarem aqueles que os amam, que recompensa vocês receberão? Até os publicanos fazem isso!

47 Y si abrazareis á vuestros hermanos solamente, ¿qué hacéis de más? ¿no hacen también así los Gentiles?

E se saudarem apenas os seus irmãos, o que estarão fazendo de mais? Até os pagãos fazem isso!

48 S ed, pues, vosotros perfectos, como vuestro Padre que está en los cielos es perfecto.

Portanto, sejam perfeitos como perfeito é o Pai celestial de vocês.