Mateo 5 ~ Mateus 5

picture

1 V iendo la multitud, subió al monte; y sentándose, se acercaron a él sus discípulos.

Vendo as multidões, Jesus subiu ao monte e se assentou. Seus discípulos aproximaram-se dele,

2 Y abriendo su boca les enseñaba, diciendo:

e ele começou a ensiná-los, dizendo:

3 B ienaventurados los pobres en el espíritu, porque de ellos es el reino de los cielos.

“Bem-aventurados os pobres em espírito, pois deles é o Reino dos céus.

4 B ienaventurados los afligidos, porque ellos recibirán consolación.

Bem-aventurados os que choram, pois serão consolados.

5 B ienaventurados los apacibles, porque ellos recibirán la tierra por heredad.

Bem-aventurados os humildes, pois eles receberão a terra por herança.

6 B ienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia, porque ellos serán saciados.

Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, pois serão satisfeitos.

7 B ienaventurados los misericordiosos, porque ellos alcanzarán misericordia.

Bem-aventurados os misericordiosos, pois obterão misericórdia.

8 B ienaventurados los de corazón limpio, porque ellos verán a Dios.

Bem-aventurados os puros de coração, pois verão a Deus.

9 B ienaventurados los pacificadores, porque ellos serán llamados hijos de Dios.

Bem-aventurados os pacificadores, pois serão chamados filhos de Deus.

10 B ienaventurados los que padecen persecución por causa de la justicia, porque de ellos es el reino de los cielos.

Bem-aventurados os perseguidos por causa da justiça, pois deles é o Reino dos céus.

11 B ienaventurados seréis cuando por mi causa os vituperen y os persigan, y digan toda clase de mal contra vosotros, mintiendo.

“Bem-aventurados serão vocês quando, por minha causa, os insultarem, os perseguirem e levantarem todo tipo de calúnia contra vocês.

12 G ozaos y alegraos, porque vuestro galardón es grande en los cielos; porque así persiguieron a los profetas que os precedieron. La sal de la tierra

Alegrem-se e regozijem-se, porque grande é a sua recompensa nos céus, pois da mesma forma perseguiram os profetas que viveram antes de vocês. O Sal da Terra e a Luz do Mundo

13 V osotros sois la sal de la tierra; pero si la sal se vuelve insípida, ¿con qué será salada? No sirve ya para nada, sino para ser echada fuera y hollada por los hombres. La luz del mundo

“Vocês são o sal da terra. Mas se o sal perder o seu sabor, como restaurá-lo? Não servirá para nada, exceto para ser jogado fora e pisado pelos homens.

14 V osotros sois la luz del mundo; una ciudad asentada sobre un monte no se puede esconder.

“Vocês são a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade construída sobre um monte.

15 N i se enciende una lámpara para ponerla debajo de un almud, sino sobre el candelero, para que alumbre a todos los que están en casa.

E, também, ninguém acende uma candeia e a coloca debaixo de uma vasilha. Ao contrário, coloca-a no lugar apropriado, e assim ilumina a todos os que estão na casa.

16 A sí alumbre vuestra luz delante de los hombres, de tal modo que vean vuestras buenas obras, y glorifiquen a vuestro Padre que está en los cielos. Jesucristo y la ley

Assim brilhe a luz de vocês diante dos homens, para que vejam as suas boas obras e glorifiquem ao Pai de vocês, que está nos céus. Jesus Cumpre a Lei

17 N o penséis que he venido para abrogar la ley o los profetas; no he venido para abrogar, sino para cumplir.

“Não pensem que vim abolir a Lei ou os Profetas; não vim abolir, mas cumprir.

18 P orque de cierto os digo que hasta que pasen el cielo y la tierra, ni una jota ni una tilde pasarán de ningún modo de la ley, hasta que todo se haya realizado.

Digo-lhes a verdade: Enquanto existirem céus e terra, de forma alguma desaparecerá da Lei a menor letra ou o menor traço, até que tudo se cumpra.

19 P or tanto, cualquiera que suprima uno de estos mandamientos aun de los más insignificantes, y enseñe así a los hombres, será llamado el menor en el reino de los cielos; mas cualquiera que los cumpla y los enseñe, éste será llamado grande en el reino de los cielos.

Todo aquele que desobedecer a um desses mandamentos, ainda que dos menores, e ensinar os outros a fazerem o mesmo, será chamado menor no Reino dos céus; mas todo aquele que praticar e ensinar estes mandamentos será chamado grande no Reino dos céus.

20 P orque os digo que si vuestra justicia no supera a la de los escribas y fariseos, de ningún modo entraréis en el reino de los cielos. Jesucristo y la ira

Pois eu lhes digo que se a justiça de vocês não for muito superior à dos fariseus e mestres da lei, de modo nenhum entrarão no Reino dos céus. O Homicídio

21 O ísteis que fue dicho a los antiguos: No matarás; y cualquiera que mate será reo de juicio.

“Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: ‘Não matarás’, e ‘quem matar estará sujeito a julgamento’.

22 P ero yo os digo que cualquiera que se enoje con su hermano será reo de juicio; y cualquiera que diga a su hermano: Imbécil, será responsable ante el sanedrín; y cualquiera que le diga: Insensato, será reo del fuego del infierno.

Mas eu lhes digo que qualquer que se irar contra seu irmão estará sujeito a julgamento. Também, qualquer que disser a seu irmão: ‘Racá ’, será levado ao tribunal. E qualquer que disser: ‘Louco!’, corre o risco de ir para o fogo do inferno.

23 P or tanto, si estás presentando tu ofrenda sobre el altar, y allí te acuerdas de que tu hermano tiene algo contra ti,

“Portanto, se você estiver apresentando sua oferta diante do altar e ali se lembrar de que seu irmão tem algo contra você,

24 d eja allí tu ofrenda delante del altar, y anda, reconcíliate primero con tu hermano, y entonces ven y presenta tu ofrenda.

deixe sua oferta ali, diante do altar, e vá primeiro reconciliar-se com seu irmão; depois volte e apresente sua oferta.

25 P onte a buenas de prisa con el que te quiere llevar a los tribunales, entretanto que estás con él en el camino, no sea que el contendiente te entregue al juez, y el juez al alguacil, y seas echado en la cárcel.

“Entre em acordo depressa com seu adversário que pretende levá-lo ao tribunal. Faça isso enquanto ainda estiver com ele a caminho, pois, caso contrário, ele poderá entregá-lo ao juiz, e o juiz ao guarda, e você poderá ser jogado na prisão.

26 D e cierto te digo que no saldrás en absoluto de allí, hasta que pagues el último cuarto. Jesucristo y el adulterio

Eu lhe garanto que você não sairá de lá enquanto não pagar o último centavo. O Adultério

27 O ísteis que fue dicho: No cometerás adulterio.

“Vocês ouviram o que foi dito: ‘Não adulterarás’.

28 P ero yo os digo que cualquiera que mira a una mujer para codiciarla, ya adulteró con ella en su corazón.

Mas eu lhes digo: Qualquer que olhar para uma mulher para desejá-la, já cometeu adultério com ela no seu coração.

29 Y si tu ojo derecho te es ocasión de caer, sácalo, y échalo de ti; pues más te conviene que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea echado al infierno.

Se o seu olho direito o fizer pecar, arranque-o e lance-o fora. É melhor perder uma parte do seu corpo do que ser todo ele lançado no inferno.

30 Y si tu mano derecha te es ocasión de caer, córtala, y échala de ti; pues más te conviene que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea echado al infierno. Jesucristo y el divorcio

E se a sua mão direita o fizer pecar, corte-a e lance-a fora. É melhor perder uma parte do seu corpo do que ir todo ele para o inferno. O Divórcio

31 T ambién fue dicho: Cualquiera que repudie a su mujer, que le dé carta de divorcio.

“Foi dito: ‘Aquele que se divorciar de sua mulher deverá dar-lhe certidão de divórcio’.

32 P ero yo os digo, que todo el que repudia a su mujer, a no ser por causa de fornicación, hace que ella adultere; y el que se casa con la repudiada, comete adulterio. Jesucristo y los juramentos

Mas eu lhes digo que todo aquele que se divorciar de sua mulher, exceto por imoralidade sexual, faz que ela se torne adúltera, e quem se casar com a mulher divorciada estará cometendo adultério. Os Juramentos

33 A demás habéis oído que fue dicho a los antiguos: No perjurarás, sino que cumplirás al Señor tus juramentos.

“Vocês também ouviram o que foi dito aos seus antepassados: ‘Não jure falsamente, mas cumpra os juramentos que você fez diante do Senhor’.

34 P ero yo os digo: No juréis en ninguna manera; ni por el cielo, porque es el trono de Dios;

Mas eu lhes digo: Não jurem de forma alguma: nem pelos céus, porque é o trono de Deus;

35 n i por la tierra, porque es el estrado de sus pies; ni por Jerusalén, porque es la ciudad del gran Rey.

nem pela terra, porque é o estrado de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei.

36 N i jurarás por tu cabeza, porque no puedes hacer blanco o negro un solo cabello.

E não jure pela sua cabeça, pois você não pode tornar branco ou preto nem um fio de cabelo.

37 S ea, pues, vuestra palabra: Sí, sí; no, no; pues lo que se añade de más, procede del maligno. El amor a los enemigos

Seja o seu ‘sim’, ‘sim’, e o seu ‘não’, ‘não’; o que passar disso vem do Maligno. A Vingança

38 O ísteis que fue dicho: Ojo por ojo, y diente por diente.

“Vocês ouviram o que foi dito: ‘Olho por olho e dente por dente’.

39 P ero yo os digo: No resistáis al malvado; antes, a cualquiera que te hiera en la mejilla derecha, vuélvele también la otra;

Mas eu lhes digo: Não resistam ao perverso. Se alguém o ferir na face direita, ofereça-lhe também a outra.

40 y al que quiera ponerte a pleito y quitarte la túnica, déjale también la capa;

E se alguém quiser processá-lo e tirar-lhe a túnica, deixe que leve também a capa.

41 y a cualquiera que te obligue a llevar carga por una milla, ve con él dos.

Se alguém o forçar a caminhar com ele uma milha, vá com ele duas.

42 A l que te pida, dale; y al que quiera tomar de ti prestado, no lo desatiendas.

Dê a quem lhe pede, e não volte as costas àquele que deseja pedir-lhe algo emprestado. O Amor aos Inimigos

43 O ísteis que fue dicho: Amarás a tu prójimo, y aborrecerás a tu enemigo.

“Vocês ouviram o que foi dito: ‘Ame o seu próximo e odeie o seu inimigo’.

44 P ero yo os digo: Amad a vuestros enemigos, bendecid a los que os maldicen, haced bien a los que os aborrecen, y orad por los que os ultrajan y os persiguen;

Mas eu lhes digo: Amem os seus inimigos e orem por aqueles que os perseguem,

45 p ara que así lleguéis a ser hijos de vuestro Padre que está en los cielos, que hace salir su sol sobre malos y buenos, y que hace llover sobre justos e injustos.

para que vocês venham a ser filhos de seu Pai que está nos céus. Porque ele faz raiar o seu sol sobre maus e bons e derrama chuva sobre justos e injustos.

46 P orque si amáis a los que os aman, ¿qué recompensa tendréis? ¿No hacen también lo mismo los publicanos?

Se vocês amarem aqueles que os amam, que recompensa vocês receberão? Até os publicanos fazem isso!

47 Y si saludáis a vuestros hermanos solamente, ¿qué hacéis de más? ¿No lo hacen también así los gentiles?

E se saudarem apenas os seus irmãos, o que estarão fazendo de mais? Até os pagãos fazem isso!

48 S ed, pues, vosotros perfectos, como vuestro Padre que está en los cielos es perfecto.

Portanto, sejam perfeitos como perfeito é o Pai celestial de vocês.