Salmos 44 ~ Salmos 44

picture

1 O h Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado, La obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos.

Com os nossos próprios ouvidos ouvimos, ó Deus; os nossos antepassados nos contaram os feitos que realizaste no tempo deles, nos dias da antigüidade.

2 T ú con tu mano echaste las naciones, y los plantaste a ellos; Afligiste a los pueblos, y los arrojaste.

Com a tua própria mão expulsaste as nações para estabelecer os nossos antepassados; arruinaste povos e fizeste prosperar os nossos antepassados.

3 P orque no se apoderaron de la tierra por su espada, Ni su brazo los libró; Sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, Porque les amabas.

Não foi pela espada que conquistaram a terra, nem pela força do seu braço que alcançaram a vitória; foi pela tua mão direita, pelo teu braço, e pela luz do teu rosto, por causa do teu amor para com eles.

4 E res tú, rey mío y Dios mío, Quien decretabas las victorias de Jacob.

És tu, meu Rei e meu Deus! És tu que decretas vitórias para Jacó!

5 C ontigo embestíamos a nuestros enemigos; En tu nombre hollábamos a nuestros adversarios.

Contigo pomos em fuga os nossos adversários; pelo teu nome pisoteamos os que nos atacam.

6 N o estaba mi confianza en mi arco, Ni mi espada me hizo vencedor;

Não confio em meu arco, minha espada não me concede a vitória;

7 P ues tú mismo nos salvabas de nuestros enemigos, Y cubrías de vergüenza a los que nos aborrecían.

mas tu nos concedes a vitória sobre os nossos adversários e humilhas os que nos odeiam.

8 E n Dios nos gloriábamos todo el día, Celebrando para siempre tu nombre. Selah

Em Deus nos gloriamos o tempo todo, e louvaremos o teu nome para sempre. Pausa

9 P ero nos has desechado, y nos has hecho avergonzarnos, Y no sales con nuestros ejércitos.

Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste; já não sais com os nossos exércitos.

10 N os hiciste retroceder delante del enemigo, Y nos saquean a su gusto los que nos aborrecen.

Diante dos nossos adversários fizeste-nos bater em retirada, e os que nos odeiam nos saquearam.

11 N os entregas como ovejas al matadero, Y nos has esparcido entre las naciones.

Tu nos entregaste para sermos devorados como ovelhas e nos dispersaste entre as nações.

12 H as vendido a tu pueblo de balde; No exigiste ningún precio.

Vendeste o teu povo por uma ninharia, nada lucrando com a sua venda.

13 N os pones por afrenta de nuestros vecinos, Por escarnio y por burla de los que nos rodean.

Tu nos fizeste motivo de vergonha dos nossos vizinhos, objeto de zombaria e menosprezo dos que nos rodeiam.

14 N os pusiste por proverbio entre las naciones; Todos al vernos menean la cabeza.

Fizeste de nós um provérbio entre as nações; os povos meneiam a cabeça quando nos vêem.

15 C ada día mi vergüenza está delante de mí, Y la confusión cubre mi rostro,

Sofro humilhação o tempo todo, e o meu rosto está coberto de vergonha

16 P or la voz del que me vitupera y deshonra, A la vista del enemigo y del vengativo.

por causa da zombaria dos que me censuram e me provocam, por causa do inimigo, que busca vingança.

17 T odo esto nos ha sobrevenido, y no nos habíamos olvidado de ti, Ni habíamos faltado a tu pacto.

Tudo isso aconteceu conosco, sem que nos tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos traído a tua aliança.

18 N o se ha vuelto atrás nuestro corazón, Ni se han apartado de tus caminos nuestros pasos,

Nossos corações não voltaram atrás, nem os nossos pés se desviaram da tua vereda.

19 P ara que nos quebrantases en el lugar de chacales, Y nos cubrieses con sombra de muerte.

Todavia, tu nos esmagaste e fizeste de nós um covil de chacais, e de densas trevas nos cobriste.

20 S i nos hubiésemos olvidado del nombre de nuestro Dios, O alzado nuestras manos hacia un dios ajeno,

Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus e tivéssemos estendido as nossas mãos a um deus estrangeiro,

21 ¿ No demandaría Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.

Deus não o teria descoberto? Pois ele conhece os segredos do coração!

22 P ero por tu causa nos matan cada día; Somos contados como ovejas para el matadero.

Contudo, por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro.

23 D espierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no nos deseches para siempre.

Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre.

24 ¿ Por qué escondes tu rostro, Y te olvidas de nuestra aflicción, y de la opresión nuestra?

Por que escondes o teu rosto e esqueces o nosso sofrimento e a nossa aflição?

25 P orque nuestra alma está hundida hasta el polvo, Y nuestro cuerpo está postrado hasta la tierra.

Fomos humilhados até o pó; nossos corpos se apegam ao chão.

26 L evántate, ven en nuestra ayuda, Y rescátanos por tu amor.

Levanta-te! Socorre-nos! Resgata-nos por causa da tua fidelidade.