1 J ehová habló a Moisés, diciendo:
O Senhor disse a Moisés:
2 H azte dos trompetas de plata; de obra de martillo las harás, las cuales te servirán para convocar la congregación, y para hacer mover los campamentos.
“Faça duas cornetas de prata batida a fim de usá-las para reunir a comunidade e para dar aos acampamentos o sinal para partirem.
3 Y cuando las toquen, toda la congregación se reunirá ante ti a la puerta del tabernáculo de reunión.
Quando as duas cornetas tocarem, a comunidade inteira se reunirá diante de você, à entrada da Tenda do Encontro.
4 M as cuando toquen sólo una, entonces se congregarán ante ti los príncipes, los jefes de los millares de Israel.
Se apenas uma tocar, os líderes, chefes dos clãs de Israel, se reunirão diante de você.
5 Y cuando toquéis alarma, entonces moverán los campamentos de los que están acampados al oriente.
Quando a corneta der um toque de alerta, as tribos acampadas a leste deverão partir.
6 Y cuando toquéis alarma la segunda vez, entonces moverán los campamentos de los que están acampados al sur; alarma tocarán para sus partidas.
Ao som do segundo toque, os acampamentos do lado sul partirão. O toque de alerta será o sinal para partir.
7 P ero para reunir la congregación tocaréis, mas no con sonido de alarma.
Para reunir a assembléia, faça soar as cornetas, mas não com o mesmo toque.
8 Y los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y las tendréis por estatuto perpetuo por vuestras generaciones.
“Os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as cornetas. Este é um decreto perpétuo para vocês e para as suas gerações.
9 Y cuando salgáis a la guerra en vuestra tierra contra el enemigo que os moleste, tocaréis alarma con las trompetas; y seréis recordados por Jehová vuestro Dios, y seréis salvos de vuestros enemigos.
Quando em sua terra vocês entrarem em guerra contra um adversário que os esteja oprimindo, toquem as cornetas; e o Senhor, o Deus de vocês, se lembrará de vocês e os libertará dos seus inimigos.
10 Y en el día de vuestra alegría, y en vuestras solemnidades, y en los principios de vuestros meses, tocaréis las trompetas sobre vuestros holocaustos, y sobre los sacrificios de paz, y os serán por memoria delante de vuestro Dios. Yo Jehová vuestro Dios. Los israelitas salen de Sinay
Também em seus dias festivos, nas festas fixas e no primeiro dia de cada mês, vocês deverão tocar as cornetas por ocasião dos seus holocaustos e das suas ofertas de comunhão, e elas serão um memorial em favor de vocês perante o seu Deus. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês”. Os Israelitas Partem do Sinai
11 E n el año segundo, en el mes segundo, a los veinte días del mes, la nube se alzó del tabernáculo del testimonio.
No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de cima do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança.
12 Y partieron los hijos de Israel del desierto de Sinay según el orden de marcha; y se detuvo la nube en el desierto de Parán.
Então os israelitas partiram do deserto do Sinai e viajaram por etapas, até que a nuvem pousou no deserto de Parã.
13 P artieron la primera vez al mandato de Jehová por medio de Moisés.
Assim partiram pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor anunciada por Moisés.
14 L a bandera del campamento de los hijos de Judá comenzó a marchar primero, por sus ejércitos; y Naasón hijo de Aminadab estaba sobre su cuerpo de ejército.
Os exércitos do acampamento de Judá partiram primeiro, junto à sua bandeira. Naassom, filho de Aminadabe, estava no comando.
15 S obre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Isacar, Natanael hijo de Zuar.
Natanael, filho de Zuar, comandava os exércitos da tribo de Issacar,
16 Y sobre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón.
e Eliabe, filho de Helom, chefiava os exércitos da tribo de Zebulom.
17 D espués que estaba ya desarmado el tabernáculo, se movieron los hijos de Gersón y los hijos de Merarí, que lo llevaban.
Quando o tabernáculo era desmontado, os gersonitas e os meraritas o carregavam e partiam.
18 L uego comenzó a marchar la bandera del campamento de Rubén por sus ejércitos; y Elisur hijo de Sedeur estaba sobre su cuerpo de ejército.
Os exércitos do acampamento de Rúben partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elizur, filho de Sedeur, estava no comando.
19 S obre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisaday.
Selumiel, filho de Zurisadai, comandava os exércitos da tribo de Simeão,
20 Y sobre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Gad, Eliasaf hijo de Deuel.
e Eliasafe, filho de Deuel, chefiava os exércitos da tribo de Gade.
21 L uego comenzaron a marchar los coatitas llevando el santuario; y entretanto que ellos llegaban, los otros acondicionaron el tabernáculo.
Então os coatitas partiam carregando as coisas sagradas. Antes que eles chegassem, o tabernáculo já deveria estar armado.
22 D espués comenzó a marchar la bandera del campamento de los hijos de Efraín por sus ejércitos; y Elisamá hijo de Amiud estaba sobre su cuerpo de ejército.
Os exércitos do acampamento de Efraim partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elisama, filho de Amiúde, estava no comando.
23 S obre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
Gamaliel, filho de Pedazur, comandava os exércitos da tribo de Manassés,
24 Y sobre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Guideoní.
e Abidã, filho de Gideoni, os exércitos da tribo de Benjamim.
25 L uego comenzó a marchar la bandera del campamento de los hijos de Dan por sus ejércitos, a retaguardia de todos los campamentos; y Ahiezer hijo de Amisaday estaba sobre su cuerpo de ejército.
Finalmente, partiram os exércitos do acampamento de Dã, junto à sua bandeira, como retaguarda para todos os acampamentos. Aieser, filho de Amisadai, estava no comando.
26 S obre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán.
Pagiel, filho de Ocrã, comandava os exércitos da tribo de Aser,
27 Y sobre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Neftalí, Ahirá hijo de Enán.
e Aira, filho de Enã, a divisão da tribo de Naftali.
28 E ste era el orden de marcha de los hijos de Israel por sus ejércitos cuando partían.
Essa era a ordem que os exércitos israelitas seguiam quando se punham em marcha.
29 E ntonces dijo Moisés a Hobab, hijo de Ragüel madianita, su suegro: Nosotros partimos para el lugar del cual Jehová ha dicho: Yo os lo daré. Ven con nosotros, y te haremos bien; porque Jehová ha prometido hacer bien a Israel.
Então Moisés disse a Hobabe, filho do midianita Reuel, sogro de Moisés: “Estamos partindo para o lugar a respeito do qual o Senhor disse: ‘Eu o darei a vocês’. Venha conosco e o trataremos bem, pois o Senhor prometeu boas coisas para Israel”.
30 Y él le respondió: Yo no iré, sino que me marcharé a mi tierra y a mi parentela.
Ele respondeu: “Não, não irei; voltarei para a minha terra e para o meu povo”.
31 Y él le dijo: Te ruego que no nos dejes; porque tú conoces los lugares donde hemos de acampar en el desierto, y nos serás en lugar de ojos.
Moisés, porém, disse: “Por favor, não nos deixe. Você sabe onde devemos acampar no deserto e pode ser o nosso guia.
32 Y si vienes con nosotros, cuando tengamos el bien que Jehová nos ha de hacer, nosotros te haremos bien.
Se vier conosco, partilharemos com você todas as coisas boas que o Senhor nos der”.
33 A sí partieron del monte de Jehová camino de tres días; y el arca del pacto de Jehová fue delante de ellos camino de tres días, buscándoles lugar de descanso.
Então eles partiram do monte do Senhor e viajaram três dias. A arca da aliança do Senhor foi à frente deles durante aqueles três dias para encontrar um lugar para descansarem.
34 Y la nube de Jehová iba sobre ellos de día, desde que salieron del campamento.
A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, sempre que partiam de um acampamento.
35 C uando el arca se movía, Moisés decía: Levántate, oh Jehová, y sean dispersados tus enemigos, y huyan de tu presencia los que te aborrecen.
Sempre que a arca partia, Moisés dizia: “Levanta-te, ó Senhor! Sejam espalhados os teus inimigos e fujam de diante de ti os teus adversários”.
36 Y cuando ella se detenía, decía: Vuelve, oh Jehová, a los millares de millares de Israel.
Sempre que a arca parava, ele dizia: “Volta, ó Senhor, para os incontáveis milhares de Israel”.