Exodus 40 ~ Êxodo 40

picture

1 A nd the Lord said to Moses,

Disse o Senhor a Moisés:

2 O n the first day of the first month you shall set up the tabernacle of the Tent of Meeting.

“Arme o tabernáculo, a Tenda do Encontro, no primeiro dia do primeiro mês.

3 A nd you shall put in it the ark of the Testimony and screen the ark with the veil.

Coloque nele a arca da aliança e proteja-a com o véu.

4 Y ou shall bring in the table and set in order the things that are to be upon it; and you shall bring in the lampstand and set up and light its lamps.

Traga a mesa e arrume sobre ela tudo o que lhe pertence. Depois traga o candelabro e coloque as suas lâmpadas.

5 Y ou shall set the golden altar for the incense before the ark of the Testimony and put the hanging or screen at the tabernacle door.

Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e coloque a cortina à entrada do tabernáculo.

6 Y ou shall set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.

“Coloque o altar dos holocaustos em frente da entrada do tabernáculo, da Tenda do Encontro;

7 A nd you shall set the laver between the Tent of Meeting and the altar and put water in it.

ponha a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encha-a de água.

8 A nd you shall set up the court round about and hang up the hanging or screen at the court gate.

Arme ao seu redor o pátio e coloque a cortina na entrada do pátio.

9 Y ou shall take the anointing oil and anoint the tabernacle and all that is in it, and shall consecrate it and all its furniture, and it shall be holy.

“Unja com o óleo da unção o tabernáculo e tudo o que nele há; consagre-o, e com ele tudo o que lhe pertence, e ele será sagrado.

10 Y ou shall anoint the altar of burnt offering and all its utensils; and consecrate (set apart for God) the altar, and the altar shall be most holy.

Depois unja o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; consagre o altar, e ele será santíssimo.

11 A nd you shall anoint the laver and its base and consecrate it.

Unja também a bacia com a sua base e consagre-a.

12 Y ou shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting and wash them with water.

“Traga Arão e seus filhos à entrada da Tenda do Encontro e mande-os lavar-se.

13 Y ou shall put on Aaron the holy garments, and anoint and consecrate him, so he may serve Me as priest.

Vista depois Arão com as vestes sagradas, unja-o e consagre-o para que me sirva como sacerdote.

14 A nd you shall bring his sons and put long and sleeved tunics on them,

Traga os filhos dele e vista-os com túnicas.

15 A nd you shall anoint them as you anointed their father, that they may minister to Me as priests; for their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.

Unja-os como você ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. A unção deles será para um sacerdócio perpétuo, geração após geração”.

16 T hus did Moses; according to all that the Lord commanded him, so he did.

Moisés fez tudo conforme o Senhor lhe havia ordenado.

17 A nd on the first day of the first month in the second year the tabernacle was erected.

Assim, o tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.

18 M oses set up the tabernacle, laid its sockets, set up its boards, put in its bars, and erected its pillars.

Moisés armou o tabernáculo, colocou as bases em seus lugares, armou as molduras, colocou as vigas e levantou as colunas.

19 s pread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent over it, as the Lord had commanded him.

Depois estendeu a tenda sobre o tabernáculo e colocou a cobertura sobre ela, como o Senhor tinha ordenado.

20 H e took the Testimony and put it into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat on top of the ark.

Colocou também as tábuas da aliança na arca, fixou nela as varas, e pôs sobre ela a tampa.

21 b rought the ark into the tabernacle and set up the veil of the screen and screened the ark of the Testimony, as the Lord had commanded him.

Em seguida trouxe a arca para dentro do tabernáculo e pendurou o véu protetor, cobrindo a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado.

22 M oses put the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle outside the veil;

Moisés colocou a mesa na Tenda do Encontro, no lado norte do tabernáculo, do lado de fora do véu,

23 H e set the bread in order on it before the Lord, as the Lord had commanded him.

e sobre ela colocou os pães da Presença, diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.

24 A nd he put the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle.

Pôs o candelabro na Tenda do Encontro, em frente da mesa, no lado sul do tabernáculo,

25 M oses set up and lighted the lamps before the Lord, as the Lord commanded him.

e colocou as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.

26 H e put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;

Moisés também pôs o altar de ouro na Tenda do Encontro, diante do véu,

27 H e burned sweet incense upon it, as the Lord commanded him.

e nele queimou incenso aromático, como o Senhor tinha ordenado.

28 A nd he set up the hanging or screen at the door of the tabernacle.

Pôs também a cortina à entrada do tabernáculo.

29 p ut the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting and offered on it the burnt offering and the cereal offering, as the Lord commanded him.

Montou o altar de holocaustos à entrada do tabernáculo, a Tenda do Encontro, e sobre ele ofereceu holocaustos e ofertas de cereal, como o Senhor tinha ordenado.

30 A nd Moses set the laver between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing.

Colocou a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encheu-a de água;

31 A nd Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet there.

Moisés, Arão e os filhos deste usavam-na para lavar as mãos e os pés.

32 W hen they went into the Tent of Meeting or came near the altar, they washed, as the Lord commanded Moses.

Sempre que entravam na Tenda do Encontro e se aproximavam do altar, eles se lavavam, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.

33 A nd he erected the court round about the tabernacle and the altar and set up the hanging or screen at the court gate. So Moses finished the work.

Finalmente, Moisés armou o pátio ao redor do tabernáculo e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés terminou a obra. A Glória do Senhor: o Guia de Israel

34 T hen the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle!

Então a nuvem cobriu a Tenda do Encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.

35 A nd Moses was not able to enter the Tent of Meeting because the cloud remained upon it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.

Moisés não podia entrar na Tenda do Encontro, porque a nuvem estava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.

36 I n all their journeys, whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the Israelites went onward;

Sempre que a nuvem se erguia sobre o tabernáculo os israelitas seguiam viagem;

37 B ut if the cloud was not taken up, they did not journey on till the day that it was taken up.

mas se a nuvem não se erguia, eles não prosseguiam; só partiam no dia em que ela se erguia.

38 F or throughout all their journeys the cloud of the Lord was upon the tabernacle by day, and fire was in it by night, in the sight of all the house of Israel.

De dia a nuvem do Senhor ficava sobre o tabernáculo, e de noite havia fogo na nuvem, à vista de toda a nação de Israel, em todas as suas viagens.